"تكلفتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • su costo
        
    • un costo
        
    • los costos
        
    • cuyo costo
        
    • el costo
        
    • sus costos
        
    • cuesta
        
    • costo de
        
    • un valor
        
    • del costo
        
    • gastos
        
    • por un
        
    • su coste
        
    • costó
        
    • cuestan
        
    Le recuerdo que las guerras que emprendió este país, y lo definieron se emprendieron a pesar de su costo, no debido a él. Open Subtitles هل أذكرك ياسيدى أن هذه الحروب التى خاضتها البلاد تعرف بأنها تم خوضها من أجل تكلفتها وليس من أجل الحرب
    su costo se compensaría con reducciones en diversos objetos de los gastos del presupuesto ordinario del Centro. UN وستجرى موازنة تكلفتها من التخفيضات في وجوه الانفاق في الميزانية العادية للمركز.
    Se prevé que los proyectos en la Sede, por un costo estimado de 20,7 millones de dólares costarán ahora más de 34,5 millones. UN ومن المتوقع الآن أن تتكلف مشاريع المقر التي كانت تكلفتها التقديرية بمبلغ 20.7 مليون دولار أكثر من 34.5 مليون دولار.
    Una preocupación conexa es la asequibilidad de la tecnología de dicha índole a medida que se reduzcan los costos. UN وفي هذا الصدد ثمة شاغل يتبدى فيما يتصل بإمكانية الحصول على تلك التكنولوجيات بسبب انخفاض تكلفتها.
    76. Se prevén créditos para la adquisición de equipo diverso no previsto en otras partidas y cuyo costo se calcula en 5.000 dólares al mes. UN ٧٦ - يغطي الاعتماد شراء معدات متنوعة لم تخصص لها اعتمادات في موضع آخر، وتقدر تكلفتها بمبلغ ٠٠٠ ٥ دولار شهريا.
    el costo de emprender un estudio de grandes proporciones, habida cuenta de la dificultad de hacerlo provechosamente, debería compararse con los beneficios que de él resulten. UN ونظرا لصعوبة الاضطلاع بدراسة رئيسية بشكل ناجح، ينبغي أن تقارن تكلفتها بالمنافع المتوقعة منها.
    En nuestros países requerimos incrementar el acceso a los medicamentos antirretrovirales de segunda y tercera línea, así como reducir sus costos. UN وفي بلداننا، ينبغي أن نعزز فرص الحصول على الجيلين الثاني والثالث من الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة، وتخفيض تكلفتها.
    su costo se compensaría con reducciones en la partida de Otros objetos de gastos del presupuesto ordinario del Centro. UN وستجرى موازنة تكلفتها من التخفيضات في وجوه انفاق أخرى في الميزانية العادية للمركز.
    En la época en que se estableció la misión especial, el Secretario General estimó su costo en 70.000 dólares en la sección 3 del presupuesto por programas para el bienio de 1994-1995. UN ووقت إنشاء البعثة الخاصة، قدر اﻷمين العام تكلفتها بمبلغ ٠٠٠ ٧٠ دولار في إطار الباب ٣ من الميزانية البرنامجية لفترة
    Si mejora la coordinación entre las entidades interesadas, esas actividades tendrán mayor repercusión y se reducirá su costo global. UN إن تحسين التنسيق فيما بين الكيانات المعنية من شأنه أن يزيد أثر هذه اﻷنشطة ويقلل تكلفتها العامة.
    Tanto en países industrializados como en países en desarrollo se considera que la tecnología moderna de formación de imágenes es cada vez más eficaz en función de su costo. UN وترى البلدان الصناعية والبلدان النامية على حد سواء أن التكنولوجيا الحديثة لنقل الصور هي تكنولوجيا تزداد فعالية تكلفتها.
    Además, hay en ejecución otros muchos complejos judiciales, con un costo superior a los 2.000 millones de riales yemeníes. UN كما أن هناك العديد من مشاريع المجمعات القضائية قيد التنفيذ تفوق تكلفتها 2 مليار ريال يمني.
    Cada contenedor utilizado para instalaciones sanitarias proporcionará servicios a 20 personas, a un costo por unidad de 9.500 dólares. UN وتخدم كل حاوية اغتسال ٢٠ شخصا وتبلغ تكلفتها ٥٠٠ ٩ دولار.
    Se prevén créditos para materiales de saneamiento y limpieza a un costo estimado de 4.500 dólares por mes. UN رصد هذا الاعتماد لمواد المرافق الصحية والتنظيف، المقدرة تكلفتها الشهرية بمبلغ ٥٠٠ ٤ دولار.
    Ello mejoraría sus resultados y su eficacia en función de los costos. UN ومن شأن ذلك أن يحسن أدائها وفعاليتها بالمقارنة مع تكلفتها.
    Deben considerarse el sentido práctico, la utilidad y la eficacia en función de los costos de cada operación. UN وينبغـــي النظر في كل عملية من حيث تنفيذها علــى أرض الواقـــع وفائدتهــــا وفعالية تكلفتها.
    Según la información, había un volumen de alrededor de 370.000 páginas de documentación atrasada que había que transcribir mediante escáner e indizar, operaciones cuyo costo no figuraba en el presupuesto. UN وأشير الى أن هناك في الوقت الحالي أعمالا متأخرة تقارب اﻟ ٠٠٠ ٣٧٠ صفحة من الوثائق المتعين مسحها حاسوبيا وفهرستها، وأن تكلفتها غير مدرجة في الميزانية.
    Estas publicaciones no están a la venta y es difícil cuantificar cada uno de los factores que inciden en el costo. UN وهذه المنشورات ليست للبيع. ومن الصعب التوصل الى تحديد كمي لكل من عوامل تكلفتها على حدة.
    La capacidad de las instalaciones de cocina oscila de 10 a 250 personas por unidad, y sus costos, entre 9.000 y 165.000 dólares por unidad. UN ويمكن أن تتراوح وحدات المطابخ بين وحدات لعشرة أشخاص ووحدة ﻟ ٢٥٠ شخصا ويتراوح تكلفتها بين ٠٠٠ ٩ دولار و ٠٠٠ ١٦٥ دولار.
    A la gente le cuesta alrededor de 50 años, juntar el dinero, muchacho. Es mucho. Open Subtitles تكلف مايزيد عن 15 سنة من الأعمال المكتبية هذه هي تكلفتها يا بُني
    Se prevén créditos para materiales de saneamiento y limpieza por un valor estimado de 2.500 dólares por mes. UN رصد هذا الاعتماد لمواد المرافق الصحية والتنظيف المقدرة تكلفتها الشهرية بمبلغ ٥٠٠ ٢ دولار.
    el costo del alquiler de los libros de texto asciende aproximadamente al 25% del costo del libro. UN وتشكﱢل المبالغ المدفوعة لاستئجار الكتب الدراسية نحو ربع ثمن تكلفتها.
    Sabiendo además su coste tan elevado, proponen que ya no se redacten más. UN وقال إن الوفود، وإذ تدرك تكلفتها المرتفعة جداً، تقترح وقف إعدادها.
    No tuve tiempo para darle forma, y por favor no os lo comáis que me costó $55 la onza. Open Subtitles لم يكن لدي وقت كافي أن قوم بصنع أي شيء بها و رجاءاً لا تأكلوها لأنها تكلفتها 55 دولار
    Las vacunas, que cuestan solamente 20 dólares por niño, podrían haber evitado la mayoría de esas enfermedades comunes. UN وكان بوسع الأمصال التي تبلغ تكلفتها 20 دولارا فقط لكل طفل أن تمنع معظم هذه الأمراض الشائعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more