Después de la votación, formularon declaraciones los representantes de Francia y el Brasil, así como el Presidente, hablando en su calidad de representante de la República Checa. | UN | وعقب التصويت، أدلى ببيان ممثل كل من فرنسا والبرازيل، والرئيس، الذي تكلم بصفته ممثل الجمهورية التشيكية. |
Después de la votación, formularon declaraciones los representantes de los Estados Unidos y de la Federación de Rusia, así como el Presidente, hablando en su calidad de representante de Francia. | UN | وعقب التصويت، أدلى ببيان ممثل كل من الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، وكذلك الرئيس، الذي تكلم بصفته ممثلا لفرنسا. |
El PRESIDENTE, hablando a título personal, suscribe las observaciones del Sr. Klein y del Sr. Lallah sobre las reservas formuladas por los Estados Unidos de América al artículo 20. | UN | ٥٣ - الرئيس: تكلم بصفته الشخصية، وقال إنه يتفق مع التعليقات التي أبداها السيد كلاين والسيد لالله فيما يتعلق بتحفظ الولايات المتحدة على المادة ٢٠. |
El Sr. Shearer, hablando en calidad de Presidente/Relator del Grupo de Trabajo sobre Comunicaciones, dice que el Grupo de Trabajo, integrado por 10 miembros del Comité, se reunió del 10 al 14 de marzo de 2008. | UN | 8 - السيد شيرر: تكلم بصفته رئيس/مقرر الفريق العامل المعني بالبلاغات فقال إن الفريق الذي يتألف من 10 من أعضاء اللجنة اجتمع في الفترة من 10 إلى 14 آذار/مارس 2008. |
El Presidente, hablando como miembro de la Comisión, dice que el constante aumento del número de tratados en muy diversas esferas suscita un renovado interés por la interpretación de los tratados. | UN | الرئيس، تكلم بصفته أحد أعضاء اللجنة، قال إن النمو المطرد في عدد المعاهدات التي تندرج ضمن طائفة واسعة من المجالات يُعدّ تجديداً للاهتمام بتفسير المعاهدات. |
Tras la votación formularon declaraciones los representantes de la Federación de Rusia y China, así como el Presidente, que habló en su calidad de representante de España. | UN | وعقب التصويت، أدلى ببيانات ممثلا الاتحاد الروسي والصين، وكذلك الرئيس الذي تكلم بصفته ممثلا ﻷسبانيا. |
Formulan declaraciones los representantes de Namibia, Eslovenia, Bahrein, Malasia y el Brasil, el Secretario de Estado de Relaciones Exteriores de Gambia, los representantes de Francia y de China y el Presidente, hablando en su condición de Primer Ministro y Ministro de Asuntos Generales de los Países Bajos. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو ناميبيا وسلوفينيا والبحرين وماليزيا والبرازيل ووزير الدولة للشؤون الخارجية في غامبيا وممثلا فرنسا والصين والرئيس، الذي تكلم بصفته رئيس الوزراء ووزير الشؤون العامة الهولندي. |
Después de la votación, formularon declaraciones el representante de los Estados Unidos de América y el Presidente, hablando en su calidad de representante de la Argentina. | UN | وبعد التصويت أدلى ببيانين ممثل الولايات المتحدة الأمريكية، والرئيس الذي تكلم بصفته ممثل الأرجنتين. |
También formularon declaraciones el representante de Eslovenia y el Presidente, hablando en su calidad de representante de los Países Bajos. | UN | كما أدلى ببيانين ممثل سلوفينيا والرئيس، الذي تكلم بصفته ممثلا لهولندا. |
Antes de la votación, formularon declaraciones los representantes de Namibia, los Países Bajos, Jamaica y Malí y el Presidente, hablando en su calidad de representante de China. | UN | وقبل التصويت أدلى ببيانات ممثلو ناميبيا وهولندا وجامايكا ومالي، والرئيس الذي تكلم بصفته ممثلا للصين. |
22. El PRESIDENTE, hablando a título personal, comparte la preocupación manifestada por los dos oradores precedentes. | UN | ٢٢- الرئيس تكلم بصفته الشخصية، فقال إنه يشترك في اﻹحساس بالقلق الذي أعرب عنه المتكلمان السابقان. |
El Sr. Chapaux, hablando a título personal, dice que el derecho internacional está de parte del pueblo y su derecho a la libre determinación. No obstante ello, Marruecos sigue ocupando ese territorio. | UN | 67 - السيد شابو: تكلم بصفته الشخصية فقال إن القانون الدولي يقف في جانب الشعب وحقه في تقرير المصير، ومع ذلك فما زال المغرب يحتل هذا الإقليم. |
42. El Sr. Griffin, hablando a título personal como fotógrafo independiente, dice que como cuestión de principio el pueblo saharaui merece disfrutar del derecho a la libre determinación. | UN | 42 - السيد غريفين: تكلم بصفته الشخصية كمصور حر، فقال إنه، من حيث المبدأ، يستحق الشعب الصحراوي حق تقرير المصير. |
93. El orador, hablando en calidad de representante de su país, afirma que el Gobierno de Zambia ha seguido promoviendo el crecimiento del sector de las TIC. | UN | ٩٣ - ثم تكلم بصفته الوطنية، فقال إن حكومة بلده ظلت تعزز النمو في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Formulan declaraciones antes de la votación los representantes de Bahrein, el Portugal, Costa Rica, Suecia, Eslovenia, Kenya, Gambia, el Japón, el Gabón, el Brasil y la Federación de Rusia, así como el Presidente, hablando en calidad de representante del Reino Unido. | UN | وقبـل التصويـت، أدلـى ببيانـات ممثلو البحرين، والبرتغال، وكوستاريكا، والسويـد، وسلوفينيـا، وكينيـا، وغامبيـا، واليابــان، وغابـون، والبرازيل، والاتحاد الروسي، والرئيس الذي تكلم بصفته ممثلا للمملكة المتحدة. |
Formularon declaraciones los representantes de los Estados Unidos de América, Malí, China, Malasia, Jamaica, Francia, el Canadá, Túnez, los Países Bajos, Ucrania, la Argentina, Namibia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y el Presidente, hablando en calidad de representante de Bangladesh. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو الولايات المتحدة ومالي والصين وماليزيا وجامايكا وفرنسا وكندا وتونس وهولندا وأوكرانيا والأرجنتين وناميبيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والرئيس الذي تكلم بصفته ممثل بنغلاديش. |
4. El Sr. SAMANA (Papua Nueva Guinea), hablando como Presidente del Comité Especial, agradece al Presidente de la Comisión su trabajo en la presidencia de las consultas. | UN | ٤ - السيد سامانا )بابوا غينيا الجديدة(: تكلم بصفته رئيس اللجنة الخاصة، فوجه الشكر إلى الرئيس لترأسه المشاورات. |
El Sr. Reimaa (Finlandia), hablando como Presidente de la Comisión Principal III, dice que la Comisión celebró un total de tres sesiones dedicadas al intercambio general de opiniones, en las que 28 delegaciones formularon declaraciones generales. | UN | 7 - السيد رايمـا (فنلندا): تكلم بصفته رئيس اللجنة الرئيسية الثالثة، فقال إن اللجنة عقدت ثلاث جلسات في المجموع خُصصت لتبادل الآراء بوجه عام، وقدم خلالها 28 وفدا بيانات عامة. |
El Consejo escuchó las declaraciones formuladas por los representantes de los Estados Unidos de América, Francia, Bangladesh, los Países Bajos, Malasia, la Federación de Rusia, Ucrania, la Argentina, Jamaica, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, China, el Canadá, Túnez y Malí, y por el Presidente, hablando en su condición de representante de Namibia. | UN | واستمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو الولايات المتحدة الأمريكية وفرنسا وبنغلاديش وهولندا وماليزيا والاتحاد الروسي وأوكرانيا والأرجنتين وجامايكا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والصين وكندا وتونس ومالي ورئيس المجلس الذي تكلم بصفته ممثل ناميبيا. |
Tras la votación, formularon declaraciones los representantes de Francia, Omán, la Federación de Rusia, el Reino Unido y China, así como el Presidente, hablando en su carácter de representante de Nueva Zelandia, y el representante de Bosnia y Herzegovina. | UN | وعقب التصويت أدلى ببيان ممثل كل من فرنسا وعمان والاتحاد الروسي والبرازيل والمملكة المتحدة والصين والرئيس الذي تكلم بصفته ممثل نيوزيلندا، وممثل البوسنة والهرسك. |
19. El Sr. Zanazzi (Suiza), que interviene en calidad de delegado de los jóvenes, dice que en 2012 se cumplieron 10 años del ingreso de Suiza en las Naciones Unidas. | UN | 19 - السيد زناتزي (سويسرا): تكلم بصفته مندوبا للشباب، فقال إن عام 2012 يمثل العام العاشر الذي انقضى منذ أن انضمت سويسرا إلى الأمم المتحدة. |
Antes de la votación, formularon declaraciones los representantes de la Federación de Rusia, China, Gambia y el Japón, así como el Presidente, en su carácter de representante de Kenya. | UN | وقبــل التصويت، أدلى ببيانات ممثلو الاتحاد الروسي، والصين، وغامبيا، واليابان، والرئيس الذي تكلم بصفته ممثل كينيا. |
36. El Sr. Kumar, que habla a título personal en su calidad de profesor de estudios africanos en la Universidad de Delhi, dice que Marruecos ha hecho una propuesta constructiva de autonomía para la región del Sáhara dentro del Reino. | UN | 36 - السيد كومار: تكلم بصفته الشخصية كأستاذ للدراسات الأفريقية بجامعة دلهي، فقال إن المغرب قدم اقتراحاً بناءً بشأن منح منطقة الصحراء حكماً ذاتياً ضمن المملكة. |
El Consejo inicia el examen del tema y escucha las declaraciones de los representantes de China, la Federación de Rusia, los Estados Unidos, Costa Rica, Francia, Portugal, Gambia, el Gabón, el Brasil, Eslovenia, Kenya, el Japón, Suecia y el Reino Unido, así como del Presidente, quien hace uso de la palabra en calidad de representante de Bahrein. | UN | وشرع المجلس في نظره في البند واستمع إلى بيانات أدلى بها ممثلو الصين، والاتحاد الروسي، والولايات المتحدة، وكوستاريكا، وفرنسا، والبرتغال، وغامبيا، وغابون، والبرازيل، وسلوفينيا، وكينيا، واليابان، والسويد، والمملكة المتحدة، والرئيس الذي تكلم بصفته ممثل البحرين. |
El mismo día, el Consejo reanudó su examen del tema y escuchó declaraciones de los representantes de Cabo Verde, Venezuela, la Federación de Rusia, el Ecuador y Marruecos y del Presidente, que habló en su carácter de representante de Hungría. | UN | وفي نفس اليوم، استأنف المجلس نظره في هذا البند واستمع الى بيانات أدلى بها ممثلو الرأس اﻷخضر وفنزويلا والاتحاد الروسي واكوادور والمغرب والرئيس الذي تكلم بصفته ممثل هنغاريا. |
Al reanudarse la reunión, hicieron declaraciones los representantes de Gambia, Brasil, Namibia, Gabón, Malasia y los Países Bajos, así como del Presidente, que habló en su condición de representante de Eslovenia. | UN | ولدى استئناف الجلسة، أدلى ببيانات ممثلو غامبيا والبرازيل وناميبيا وغابون وماليزيا وهولندا والرئيس الذي تكلم بصفته ممثل سلوفينيا. |