El Sr. OBEID (República Árabe Siria), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que las lecciones sobre la definición del terrorismo tendrían más fuerza si provinieran de representantes de Estados respetuosos del derecho internacional. | UN | ٨٧ - السيد عبيد )الجمهورية العربية السورية(: تكلم في إطار ممارسة حق الرد، فقال إن الدروس المتعلقة بتعريف اﻹرهاب ستكون لها حجية أكبر لو قدمها ممثلو دول تمتثل للقانون الدولي. |
El Sr. TAUB (Israel), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que los elementos fundamentales de cualquier definición del terrorismo están claros: el terrorismo es un ataque deliberado y sistemático contra civiles con la intención de causar el mayor grado de conmoción u horror. | UN | ٨٥ - السيد توب )إسرائيل(: تكلم في إطار ممارسة حق الرد، فقال إن العناصر الرئيسية في أي تعريف لﻹرهاب واضحة: فاﻹرهاب هجوم متعمد ومنتظم على المدنيين بنية إحداث أقصى قدر من الصدمة أو الرعب. |
El Sr. Stastoli (Albania), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que ningún Estado puede imponer a otro Estado soberano las decisiones que tomará con respecto al reconocimiento de un tercer Estado. | UN | 33 - السيد ستاستولي (ألبانيا): تكلم في إطار ممارسة حق الرد، فقال إنه لا يمكن لأي دولة أن تُملي على دولة أخرى ذات سيادة ما ينبغي لها أن تتخذه من قرارات بشأن الاعتراف بدولة ثالثة. |
El Sr. DAUSÁ CÉSPEDES (Cuba), en ejercicio de su derecho de respuesta, dice que Cuba apoya plenamente a la Argentina en la controversia sobre las Islas Malvinas. | UN | 104 - السيد داوسا سسبيدس (كوبا): تكلم في إطار ممارسة حق الرد فقال إن وفده يؤيد الأرجنتين تأييدا كاملا في النزاع بخصوص جزر مالفيناس. |
65. El Sr. Venizelos (Grecia), que habla en ejercicio del derecho de respuesta, dice que es lamentable que la ex República Yugoslava de Macedonia haya puesto en cuestión el mismo nombre con el que fue admitida en las Naciones Unidas. | UN | 65 - السيد فينيزيلوس (اليونان): تكلم في إطار ممارسة حق الرد، فقال إن من المؤسف أن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة اعترضت على ذات الاسم الذي قٌبلت به في عضوية الأمم المتحدة. |
El Sr. AL SAIDI (Kuwait), haciendo uso de su derecho de respuesta, dice que uno de los problemas de las mentiras es el hecho de que pueden terminar por creérselas muchas personas. | UN | ١٢٤ - السيد السعيدي )الكويت(: تكلم في إطار ممارسة حق الرد، قال إن من مشاكل الكذب أنك إن رددته بالقدر الكافي فإن الناس قد ينتهي بهم اﻷمر إلى تصديقك. |
El Sr. Sabbagh (República Árabe Siria), quien interviene en ejercicio del derecho de réplica, rechaza las acusaciones diciendo que no entiende por qué el representante de Israel ha solicitado un turno de réplica siendo así que el informe documenta con tanta claridad los actos brutales de la Potencia ocupante. | UN | 34 - السيد صبَّاغ (الجمهورية العربية السورية): تكلم في إطار ممارسة حق الرد فرفض الاتهامات قائلاً أن ليس بوسعه أن يفهم لماذا طلب ممثل إسرائيل حق الرد فيما يوثِّق التقرير بوضوح الأعمال الوحشية لقوة الاحتلال. |
El Sr. Zheglov (Federación de Rusia), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que ningún país, incluido el suyo, está libre de racismo y extremismo. | UN | 64 - السيد زيغلوف (الاتحاد الروسي): تكلم في إطار ممارسة حق الرد فقال إنه ما من بلد، بما في ذلك بلده، يخلو من العنصرية والتطرف. |
47. El Sr. Zemet (Israel), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que el juego favorito de la delegación palestina parece ser lanzar golpes bajos contra Israel. | UN | 47 - السيد زيميت (إسرائيل): تكلم في إطار ممارسة حق الرد فقال إن تصويب انتقادات جائرة نحو إسرائيل أضحى اللعبة المفضلة لدى الوفد الفلسطيني على ما يبدو. |
48. El Sr. Zeidan (Observador del Estado de Palestina), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que el representante de Israel ha vertido ante la Comisión mentiras e informaciones erróneas. | UN | 48 - السيد زيدان (المراقب عن دولة فلسطين): تكلم في إطار ممارسة حق الرد فقال إن ممثل إسرائيل لم يقدّم للجنة سوى الأكاذيب والتضليل الإعلامي. |
70. El Sr. Pyvovarov (Ucrania), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que, por ser uno de los miembros fundadores de las Naciones Unidas, Ucrania sabe para qué sirve la plataforma de las Naciones Unidas. | UN | 70 - السيد بيفوفاروف (أوكرانيا): تكلم في إطار ممارسة حق الرد، فقال إن أوكرانيا بوصفها أحد الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة، تُدرك أي منبر تمثله الأمم المتحدة. |
El Sr. Ayzouki (República Árabe Siria), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que su delegación ha afirmado claramente que apoya la propuesta sobre la financiación del Centro, pero que ve con preocupación los cambios significativos en la manera en que este se financia. | UN | 36 - السيد عيزوقي (الجمهورية العربية السورية): تكلم في إطار ممارسة حق الردّ، وقال إن وفد بلده ذكر بوضوح أنه يؤيد اقتراح تمويل المركز غير أنه يساوره القلق إزاء التغييرات العامة في طريقة تمويل المركز. |
El Sr. OBEID (República Árabe Siria), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que el representante de Israel acusa a otros de terrorismo, pero pasa por alto la más abominable de las formas de terrorismo: el terrorismo de Estado, que Israel ha practicado en todas sus formas durante años, contra los pueblos palestino y libanés y en el Golán sirio ocupado. | UN | ٨٤ - السيد عبيد )الجمهورية العربية السورية(: تكلم في إطار ممارسة حق الرد، فقال إنه في الوقت الذي يتهم فيه ممثل إسرائيل اﻵخرين باﻹرهاب، يتناسى أن أبغض أشكال اﻹرهاب هو إرهاب الدولة الذي مارسته إسرائيل بجميع اﻷشكال سنوات عديدة، ضد الشعبين الفلسطيني واللبناني وفي مرتفعات الجولان السورية المحتلة. |
El Sr. HAMDAN (Líbano), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que, en nombre de los civiles víctimas de la masacre cometida durante la ocupación de Beirut por Israel, de los que sufrieron durante el bombardeo de Beirut y de los que murieron en el ataque al campamento de las Naciones Unidas en Qana, rechaza la distorsión de los hechos efectuada por el representante de Israel. | UN | ٨٨ - السيد حمدان )لبنان(: تكلم في إطار ممارسة حق الرد، فقال إنه باسم المدنيين الذين ذبحوا خلال الاحتلال اﻹسرائيلي لبيروت، وباسم من عانوا خلال قصف بيروت بالقنابل ومن قتلوا في الهجوم على مخيم اﻷمم المتحدة في قانا، أرفض تشويه ممثل إسرائيل للحقائق. |
El Sr. Tesfu (Etiopía), hablando en ejercicio de su derecho de respuesta, dice que Eritrea ha lanzado una acusación sin fundamento contra Etiopía en su declaración el 17 de octubre. | UN | 55 - السيد تسفو (أثيوبيا): تكلم في إطار ممارسة حق الرد فقال إن أريتريا وجَّهت اتهاماً لا أساس له إلى أثيوبيا في بيانها المدلى به في 17 تشرين الأول/أكتوبر حين اتهمت أريتريا أثيوبيا باتخاذ إجراءات كان من شأنها إلحاق الخطر بأفراد الأمم المتحدة المدنيين والعسكريين. |
34. El Sr. Chabar (Marruecos), en ejercicio de su derecho de respuesta a la anterior declaración del representante de Argelia, lamenta la referencia a la situación en el África subsahariana y advierte del peligro que puede suponer una lectura selectiva del derecho a la libre determinación. | UN | 34 - السيد شبار (المغرب): تكلم في إطار ممارسة حق الرد على مداخلة سابقة لممثل الجزائر، فقال إنه يأسف لإشارته إلى الوضع في الصحراء الغربية, وحذر من أي قراءة انتقائية للحق في تقرير المصير. |
El Sr. Al–Hariri (Siria), en ejercicio de su derecho de respuesta, dice que no es cierto que su país haya cometido actos de agresión contra Israel sino que, por el contrario, ha tenido que defenderse en múltiples ocasiones de las agresiones de Israel. | UN | ١٥ - السيد الحريري )الجمهورية العربية السورية(: تكلم في إطار ممارسة حق الرد، فقال إنه ليس صحيحا أن بلاده قامت بأعمال عدوانية ضد إسرائيل. بل على العكس، كان على بلاده أن تدافع عن نفسها ضد العدوان اﻹسرائيلي في مناسبات عديدة. |
El Sr. Benítez–Verson (Cuba) dice, en ejercicio de su derecho a contestar, que, sin duda, preferiría que las labores de la Comisión transcurrieran en un espíritu de cooperación y no de enfrentamiento, puesto que la colaboración es la mejor forma de apoyar las iniciativas de las Naciones Unidas en materia de descolonización. | UN | ٢٧ - السيد بنتيز فيرسون )كوبا(: تكلم في إطار ممارسة حق الرد، فقال إن وفده يفضل بدون شك أن تسود أعمال اللجنة روح التعاون عِوضا عن روح المواجهة، ﻷن التعاون أفضل وسيلة لدعم الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار. |
67. El Sr. Venizelos (Grecia), que habla en ejercicio del derecho de respuesta, dice que la declaración formulada por la ex República Yugoslava de Macedonia ha decepcionado a su delegación. | UN | 67 - السيد فينيزيلوس (اليونان): تكلم في إطار ممارسة حق الرد، فأعرب عن خيبة أمل وفد بلده في بيان جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
66. El Sr. Ismaili (ex República Yugoslava de Macedonia), que habla en ejercicio del derecho de respuesta, subraya que su delegación ha utilizado en todo momento el nombre constitucional de su país en todas las comunicaciones orales y escritas en las Naciones Unidas y que seguirá haciéndolo. | UN | 66 - السيد إسماعيلي (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة)، تكلم في إطار ممارسة حق الرد، فأكد أن وفد بلده قد دأب على استخدام اسم بلده الدستوري في جميع المراسلات الشفوية والمكتوبة داخل الأمم المتحدة، وسيواصل القيام بذلك. |
El Sr. Baali (Argelia), haciendo uso de su derecho de respuesta, dice que no puede resistir la tentación de responder a su distinguido hermano de Marruecos porque desea aclarar lo que ha dicho anteriormente y recordarle algunas verdades. | UN | 61 - السيد بعلي (الجزائر): تكلم في إطار ممارسة حق الرد، فقال إنه لم يتمكن من مقاومة الرغبة في الرد على أخيه المرموق من المغرب لأنه يريد توضيح ما قاله سابقا، وتذكيره أيضا ببعض الحقائق. |
La Sra. Khalil (Egipto), haciendo uso de su derecho de respuesta, dice que Egipto fue el primer país que instó a hacer la paz con Israel para lograr poner fin a una prolongada guerra. | UN | 28- السيد خليل (مصر): تكلم في إطار ممارسة حق الرد، فقال إن مصر أول بلد حاول تحقيق السلام مع إسرائيل، سعيا لإنهاء حرب طال أمدها. |
El Sr. Sabbagh (República Árabe Siria), quien interviene en ejercicio del derecho de réplica, cita el párrafo 42 del informe, que se refiere a la destrucción de aljibes, y observa que incluso a los refugiados se les había privado de su derecho más básico y de un elemento esencial de la vida: el acceso al agua. | UN | 43 - السيد صبَّاغ (الجمهورية العربية السورية): تكلم في إطار ممارسة حق الرد فتلا الفقرة 42 من التقرير التي تشير إلى تدمير الأحواض المائية الطبيعية وتلاحظ أنه حتى اللاجئين أصبحوا محرومين من أهم حقوقهم الأساسية ومن عنصر لا غنى عنه للحياة وهو حق الحصول على المياه. |