"تكنولوجيا المعلومات التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de tecnología de la información que
        
    • de la tecnología de la información que
        
    • informáticos que
        
    • de informática en
        
    • de tecnología de la información de
        
    • de informática que
        
    • tecnologías de la información que
        
    • de tecnología de la información en
        
    • de tecnología de la información relacionadas con
        
    El papel de los centros de educación profesional o de las instituciones de tecnología de la información que proporcionan las habilidades concretas que requiere el mercado es fundamental. UN وتؤدي مراكز التأهيل المهني وكذلك مؤسسات تكنولوجيا المعلومات التي توفر المهارات المحددة التي يطلبها السوق دورا حيويا.
    La Secretaría informa al Grupo de Trabajo acerca de iniciativas de tecnología de la información que puedan afectar a la comunidad diplomática y solicita sus opiniones al Grupo de Trabajo. UN وتقوم الأمانة العامـة بإطلاع الفريق العامل على المبادرات المطروحة في مجال تكنولوجيا المعلومات التي قد تؤثر على المجتمع الدبلوماسي، وتلتمـس رأي الفريق العامل في ذلك.
    Apoyo técnico y mantenimiento para la red de tecnología de la información, que comprende 16 servidores, 20 clientes ligeros en entornos de infraestructura de escritorio virtual, 368 computadoras de escritorio, 45 computadoras portátiles, 64 impresoras y 23 transmisores digitales en 25 emplazamientos UN دعم وصيانة شبكة تكنولوجيا المعلومات التي تضم 16 خادوما و 20 وحدة طرفية متصلة بنظم تشغيل مركزية و 368 حاسوبا مكتبيا و 45 حاسوبا محمولا و 64 طابعة و 23 جهاز إرسال رقمي في 25 موقعا
    Los países en desarrollo, de hecho, corren el riesgo de quedar fuera de la red de la tecnología de la información, que evoluciona velozmente. UN والواقع أن البلدان النامية تعرض نفسها للخطــر ببقائهــا خارج شبكة تكنولوجيا المعلومات التي تتطور بسرعة.
    b) El mercado para productos y servicios informáticos que ofrecen las economías en crecimiento de la región; UN (ب) سوق منتجات وخدمات تكنولوجيا المعلومات التي توفرها الاقتصادات المتنامية في المنطقة؛
    La secretaría de un convenio necesita dos categorías generales de soporte informático para llevar a cabo sus funciones: servicios básicos de informática y servicios de informática en apoyo a los proyectos. UN 48 - هناك فئتان عريضتان لدعم تكنولوجيا المعلومات يتعين على أمانة الاتفاقية أن تضطلع بوظائفها وهما خدمات تكنولوجيا المعلومات الأساسية وخدمات تكنولوجيا المعلومات التي تدعم المشاريع.
    Por lo general, los sistemas de tecnología de la información de la UNOPS no han servido como elementos de facilitación ni han sido de última generación. UN وتاريخيا لم تكن نظم تكنولوجيا المعلومات التي يستعملها المكتب تمكينية كما لم تكن موافقة لأحدث ما توصل إليه العلم في هذا المجال.
    El autor estaba encargado de controlar si todos los funcionarios de la dirección regional de Laval respetaban esa política, por lo que el empleador había puesto a su disposición equipos de informática que le permitían desempeñar sus funciones de gestión y seguimiento. UN وكان على صاحب البلاغ التأكد من أن جميع موظفي الإدارة الإقليمية لمنطقة لافال يحترمون هذه السياسة. ولهذا الغرض، وضع رب العمل تحت تصرفه أدوات تكنولوجيا المعلومات التي تمكنه من تولي الإدارة والمتابعة.
    Mediante el sistema interno de gestión que se había establecido se determinarían las actividades prioritarias en materia de tecnología de la información que mejor se ajustaran a las necesidades y estrategias del UNICEF. UN لقد تم وضع نظام داخلي لﻹدارة لتحديد اﻷنشطة ذات اﻷولوية في مجال تكنولوجيا المعلومات التي تعد أفضل ملائمة لاحتياجات واستراتيجيات اليونيسيف.
    Mediante el sistema interno de gestión que se había establecido se determinarían las actividades prioritarias en materia de tecnología de la información que mejor se ajustaran a las necesidades y estrategias del UNICEF. UN لقد تم وضع نظام داخلي لﻹدارة لتحديد اﻷنشطة ذات اﻷولوية في مجال تكنولوجيا المعلومات التي تعد أفضل ملائمة لاحتياجات واستراتيجيات اليونيسيف.
    También se señaló a la atención la necesidad de compartir la información y el saber científicos entre los países, aprovechando los servicios de tecnología de la información que facilitan la reunión y difusión de información. UN ووُجه الاهتمام كذلك إلى تبادل المعلومات والمعارف العلمية فيما بين البلدان، بالاعتماد على خدمات تكنولوجيا المعلومات التي تيسر جمع المعلومات ونشرها.
    De la misma manera, es esencial el papel de los centros de formación vocacional o las instituciones de tecnología de la información que proporcionan los conocimientos específicos que requiere el mercado. UN وبالمثل، فإن دور مراكز التدريب المهني أو مؤسسات تكنولوجيا المعلومات التي توفر المهارات الخاصة التي تطلبها السوق دور حيوي.
    Por consiguiente, la Comisión llega a la conclusión de que el número de funcionarios del cuadro de servicios generales para este subprograma es mayor que el necesario, habida cuenta de la capacidad en materia de tecnología de la información que se proporciona a los funcionarios del cuadro orgánico de la Organización. UN ولذلك، فقد خلصت اللجنة إلى أن عدد وظائف الخدمات العامة المقترحة لهذا البرنامج الفرعي أكبر مما تدعو إليه الحاجة، وذلك في ضوء قدرات تكنولوجيا المعلومات التي تتوفر لدعم موظفي الفئة الفنية بالمنظمة.
    Uno de los últimos proyectos del Grupo de Trabajo sobre Informática es una publicación en la cual se ofrece a los representantes información sobre los diversos servicios de tecnología de la información que les presta la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وأحد آخر مشروعات الفريق العامل المعني بالمعلوماتية هو إصدار نشرة لتزويد الممثلين بالمعلومات عن مختلف خدمات تكنولوجيا المعلومات التي توفرها الأمانة العامة للأمم المتحدة للممثلين.
    Se habían consignado créditos en el presupuesto para reacondicionar el equipo de tecnología de la información que iba a ser trasladado a la Base Logística al costo estándar del 30% del valor residual. UN وأُدرج في الميزانية اعتماد خُصص لتجديد معدات تكنولوجيا المعلومات التي كان من المقرر نقلها إلى قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات بالمعدل القياسي البالغ 30 في المائة من قيمة الأصول المتبقية.
    Ese es particularmente el caso de la tecnología de la información, que está cobrando una creciente importancia en la CEPAL. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة على مجال تكنولوجيا المعلومات التي تزداد أنشطتها أهمية في اللجنة الاقتصادية.
    Otra cuestión examinada es si los adelantos de la tecnología de la información, que están estimulando vigorosamente el comercio de servicios, pueden proporcionar oportunidades de exportación a los países en desarrollo. UN وهناك سؤال آخر يتعلق بمعرفة ما إذا كانت أوجه التقدم في تكنولوجيا المعلومات التي تحفز التجارة حفزا مؤثراً في مجال الخدمات تستطيع توفير فرص تصديرية للبلدان النامية.
    Un sistema de estas características está compuesto por un conjunto integrado de programas informáticos que respaldan ciertas actividades, como la administración financiera y presupuestaria, la gestión de los recursos humanos, la gestión de la cadena de suministros, los servicios centrales de apoyo y otras funciones institucionales fundamentales. UN ويوفر نظام لتخطيط الموارد في المؤسسة مجموعة متكاملة من تطبيقات تكنولوجيا المعلومات التي تدعم أنشطة كالإدارة المالية وإدارة الميزانية، وإدارة الموارد البشرية، وإدارة سلسلة الإمدادات، وخدمات الدعم المركزية، وغير ذلك من المهام الإدارية العامة الأساسية.
    La secretaría de un convenio necesita dos categorías generales de soporte informático para llevar a cabo sus funciones: servicios básicos de informática y servicios de informática en apoyo a los proyectos. UN هناك فئتان عريضتان لدعم تكنولوجيا المعلومات يتعين على أمانة الاتفاقية أن تضطلع بوظائفها وهما خدمات تكنولوجيا المعلومات الأساسية وخدمات تكنولوجيا المعلومات التي تدعم المشاريع.
    En la actualidad, los sistemas de tecnología de la información de la UNOPS no facilitan el trabajo ni son de última generación. UN ونظم تكنولوجيا المعلومات التي يستعملها المكتب حاليا ليست تمكينية ولا تتوافق مع أحدث ما توصل إليه العلم في هذا المجال.
    El autor estaba encargado de controlar si todos los funcionarios de la dirección regional de Laval respetaban esa política, por lo que el empleador había puesto a su disposición equipos de informática que le permitían desempeñar sus funciones de gestión y seguimiento. UN وكان على صاحب البلاغ التأكد من أن جميع موظفي الإدارة الإقليمية لمنطقة لافال يحترمون هذه السياسة. ولهذا الغرض، وضع رب العمل تحت تصرفه أدوات تكنولوجيا المعلومات التي تمكنه من تولي الإدارة والمتابعة.
    . El mercado de servicios de tecnologías de la información, que tiene una tasa media de crecimiento del 8%, ofrece oportunidades importantes. UN وهناك إمكانيات ضخمة تتيحها سوق خدمات تكنولوجيا المعلومات التي تنمو بمعدل متوسط يصل إلى ٨ في المائة.
    El grupo de trabajo observó asimismo que los gastos en proyectos de tecnología de la información en apoyo del Servicio de Gestión de las Inversiones eran considerablemente inferiores a lo previsto. UN 5 - ولاحظ الفريق العامل أيضا الانخفاض الكبير في الإنفاق المتعلق بمشاريع تكنولوجيا المعلومات التي تدعم دائرة إدارة الاستثمارات.
    El menor progreso se debió a cuestiones de tecnología de la información relacionadas con el sistema Field Support Suite UN يعزى انخفاض مستوى الإنجاز إلى مشاكل تكنولوجيا المعلومات التي واجهتها حزمة برمجيات الدعم الميداني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more