En respuesta a una petición formulada por la Comisión en dicha reunión, se envío a los Estados que aún no habían presentado sus cuestionarios un segundo recordatorio. | UN | واستجابة لطلب من اللجنة في ذلك الاجتماع، تم توجيه رسالة تذكير ثانية الى الدول التي لم تكن قد قدمت ردودها بعد. |
En respuesta a una petición formulada por la Comisión en dicha reunión, se envío a los Estados que aún no habían presentado sus cuestionarios un segundo recordatorio. | UN | واستجابة لطلب من اللجنة في ذلك الاجتماع، تم توجيه رسالة تذكير ثانية الى الدول التي لم تكن قد قدمت ردودها بعد. |
En la reunión participaron expertos gubernamentales de alto nivel de Estados que no habían presentado instrumentos de ratificación, adhesión o sucesión a algunos de los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وضم الاجتماع خبراء حكوميين على مستوى رفيع من الدول التي لم تكن قد قدمت صكوكا للتصديق على عدد من الصكوك الدولية اﻷساسية لحقوق اﻹنسان، ولا صكوكا للانضمام إليها أو الخلافة فيها. |
El documento oficioso se distribuyó a los Estados que al 1º de diciembre de 2006 no habían presentado la documentación original. | UN | ووزعت هذه الورقة غير الرسمية على الدول التي لم تكن قد قدمت بعد الوثائق الرسمية في 1 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
En el momento de redactar el presente informe, el comité se había reunido cuatro veces y todavía no había presentado sus conclusiones. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير، كانت اللجنة قد اجتمعت أربع مرات ولم تكن قد قدمت حتى ذلك الحين ما خلصت إليه من استنتاجات. |
Pese a que Israel no había presentado a tiempo su informe, el Comité reaccionó pidiendo al Gobierno de Israel que formulara comentarios sobre el informe que le había presentado una coalición de organizaciones no gubernamentales árabes. | UN | وبالرغم من كون اسرائيل لم تكن قد قدمت تقريرها في الوقت المحدد، فقد اتخذت اللجنة إجراءً بأن طلبت من حكومة اسرائيل تقديم تعليقات على التقرير الذي قدمه إليها ائتلاف من المنظمات العربية غير الحكومية. |
Es importante señalar que algunos Estados no habían presentado sus respuestas a la parte III del cuestionario para los informes anuales correspondiente a 2007 en el momento de redactar el presente informe. | UN | ومن المهم ملاحظة أن بعض الدول لم تكن قد قدمت ردودا على الجزء الثالث من الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية لعام 2007 وقت كتابة هذا التقرير. |
Sin embargo, varios Estados que practicaron incautaciones importantes de hierba de cannabis en 2006 no habían presentado sus datos de 2007 en el momento de redactar el presente informe. | UN | غير أن عدة دول ضبطت فيها كميات كبيرة من عشبة القنّب في عام 2006 لم تكن قد قدمت وقت كتابة التقرير بيانات عن مضبوطات عام 2007. |
Se prevé que varias resoluciones que aún no se habían presentado a la Asamblea General cuando se preparó el presente informe tendrán consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | ٧ - ومن المتوقع أن تنشأ عن عدد من القرارات لم تكن قد قدمت بعد إلى الجمعية العامة وقت إعداد هذا التقرير آثار في الميزانية البرنامجية. |
En septiembre de 2001, el Grupo envió cartas recordatorias a todos los gobiernos, por intermedio de sus misiones permanentes ante las Naciones Unidas, que aún no habían presentado las estadísticas solicitadas. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2001، أرسل الفريق إلى كافة الحكومات التي لم تكن قد قدمت بعد الإحصاءات المطلوبة رسائل تذكير عن طريق بعثاتها الدائمة لدى الأمم المتحدة. |
En 2007, las incautaciones comunicadas por países africanos totalizaron 590 toneladas, pero algunos países que practicaron incautaciones importantes en 2006 no habían presentado datos de 2007 cuando se redactó el presente informe. | UN | وفي عام 2007، وصل إجمالي المضبوطات التي أبلغت عنها البلدان الأفريقية 590 طنا، ولكن بعض البلدان التي كانت قد ضبطت كميات كبيرة في عام 2006 لم تكن قد قدمت بيانات عن مضبوطاتها في عام 2007 وقت كتابة هذا التقرير. |
Atendiendo a una petición formulada por la Comisión en su primera reunión entre períodos de sesiones, celebrada el 18 de septiembre de 2000, se dirigió un nuevo recordatorio a los Estados que no habían presentado aún sus cuestionarios. Al 8 de noviembre de 2000, se habían recibido 81 cuestionarios, sobre la base de los cuales se preparó el informe. | UN | واستجابة الى طلب من اللجنة في اجتماعها الأول المعقود بين الدورات في 18 أيلول/سبتمبر 2000، أرسل تذكير آخر الى الدول التي لم تكن قد قدمت استبياناتها حتى ذلك الوقت، وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، بلغ عدد الاستبيانات التي تم تسلمها 81 استبيانا، أعد التقرير على أساسها. |
Además, la Junta observó que al 27 de agosto de 2007 no se habían presentado los informes correspondientes al trimestre comprendido entre abril y junio de 2007, mientras que los informes sobre el equipo pesado y de autonomía logística únicamente se habían preparado hasta el 31 de mayo de 2007. | UN | وذكر المجلس أيضا أن التقارير المتعلقة بربع السنوية من نيسان/أبريل إلى حزيران/يونيه 2007 لم تكن قد قدمت بعد في 27 آب/أغسطس 2007 بينما لم تعد التقارير المتعلقة بالمعدات الرئيسية لكتيبة المشاة والتغطية الذاتية لنفقاتها في 31 أيار/مايو 2007. |
En octubre y noviembre de 2007, en las cartas del Comité no sólo se trató de la presentación de informes sino que también se recordó a los Estados que podían indicar que necesitaban asistencia incluso si no habían presentado aún ningún informe nacional. | UN | 109 - ولم تتناول الرسائل التي بعثت بها اللجنة في تشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر 2007، التقارير فقط، بل ذكّرت كذلك الدول بأنه بوسعها أن تشير إلى حاجتها إلى المساعدة حتى لو لم تكن قد قدمت تقريرها الوطني بعد. |
6. En el 40º período de sesiones, se alentó a los Estados Miembros de la Comisión que aún no habían presentado respuestas a que lo hicieran lo antes posible, y se invitó a los Estados que ya habían presentado respuestas a que las complementaran con datos adicionales3. | UN | ٦ - وفي الدورة اﻷربعين للجنة ، شجعت الدول اﻷعضاء باللجنة ، التي لم تكن قد قدمت ردودا بعد ، على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن ، كما دعيت الدول التي سبق أن قدمت ردودا الى استكمال ردودها بمعلومات اضافية .)٣( |
Aunque cuando se redactó el presente informe algunos países de esa subregión no habían presentado sus respuestas al cuestionario para los informes anuales correspondiente a 2007, los datos de la Organización Mundial de Aduanas indican que en 2007 se mantuvo la tendencia creciente en la subregión, por lo que el total a nivel mundial de 2007 podría compararse al nivel máximo de 2005 o incluso superarlo. | UN | ورغم أن بعض البلدان في تلك المنطقة دون الإقليمية لم تكن قد قدمت بعد ردودا على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية لعام 2007 وقت كتابة هذا التقرير، فإن البيانات المستمدة من المنظمة العالمية للجمارك توحي بأن الاتجاه المتزايد في تلك المنطقة دون الإقليمية استمر في عام 2007، ومن ثم، فإن الإجمالي العالمي للمضبوطات في عام 2007 قد يماثل، أو حتى يفوق، مستوى الذروة التي وصلتها في عام 2005. |
El examen de la presentación de los planes de auditoría se verificó con la lista de las oficinas en los países y el nivel de resultados asignado a cada oficina, y las conclusiones indicaron que, al 31 de enero de 2008, el 29% de las oficinas en los países no habían presentado sus planes de auditoría a la Oficina de Auditoría e Investigaciones. | UN | 390 - وجرى التحقق من إجراء استعراض لتقديم خطط مراجعة الحسابات قياسا على قوائم المكاتب القطرية ومستوى النتائج الموكول تحقيقها إلى كل مكتب قطري، واتضح من النتائج أن 29 في المائة من المكاتب القطرية لم تكن قد قدمت إلى مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات خططها لمراجعة الحسابات حتى 31 كانون الثاني/يناير 2008. |
Se recurrió también a los datos de los informes presentados por las 67 Partes de conformidad con el artículo 15 del Convenio, los informes presentados por 5 Partes que todavía no habían presentado planes de aplicación conforme a ese artículo, las declaraciones enviadas por 12 Partes enumeradas en el párrafo 3 respecto de sus prioridades de financiamiento para el período 2010-2014 y una presentación del FMAM. | UN | وترد معلومات إضافية في التقارير المقدمة إعمالاً للمادة 15 من الاتفاقية من 15 طرفاً من الأطراف البالغة 67، والتقارير المقدمة إعمالاً للمادة 15 من 5 أطراف لم تكن قد قدمت بعد خطط تنفيذ، وبيانات مقدمة من 12 طرفاً محددة في الفقرة 3 تتعلق بأولوياتها للتمويل للفقرة 2010 - 2014 ومذكرة من مرفق البيئة العالمية. |
No obstante, hasta el momento de la reunión del Comité Permanente en julio de 2005, la OIM no había presentado una solicitud oficial de ingreso en la CCPPNU. | UN | غير أن المنظمة الدولية للهجرة لم تكن قد قدمت بعد، بحلول موعد اجتماع اللجنة الدائمة في تموز/يوليه 2005، طلبا رسميا للانضمام إلى عضوية الصندوق. |
Israel ya ha presentado la información sobre las exenciones otorgadas para usos críticos del metilbromuro correspondientes a los años 2009 y 2010 que no había presentado hasta la 23a Reunión de las Partes. | UN | 35 - وبالنسبة لإسرائيل التي لم تكن قد قدمت وقت الاجتماع الثالث والعشرين للأطراف تقريرها المحاسبي عن الإعفاءات الممنوحة لعامي 2009 و2010 بشأن الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل، فقد قدمت تقريرها الآن. |