"تكون أداة فعالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • ser un instrumento eficaz
        
    • ser una herramienta eficaz
        
    • ser un medio eficaz
        
    • sea un instrumento eficaz
        
    • ser un eficaz instrumento
        
    • ser un instrumento poderoso
        
    • un instrumento eficaz de
        
    • pueda servir como instrumento eficaz
        
    Esperamos que la Organización Mundial del Comercio asuma plenamente sus responsabilidades y que sea dotada de los medios necesarios para que pueda ser un instrumento eficaz al servicio de los compromisos asumidos. UN وأملنا كبير في أن تقوم منظمة التجارة العالمية بمسؤولياتها خير قيام، وأن تتمكن من الوسائل الضرورية لذلك حتى تكون أداة فعالة تفي بما تم الالتزام به.
    Mi delegación estima que las zonas libres de armas nucleares pueden ser un instrumento eficaz para fomentar la no proliferación nuclear, el desarme y el fomento de la confianza, y, de esa forma, ayudar a promover la paz y la seguridad en los planos regional y mundial. UN ويرى وفدي أن المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية يمكن أن تكون أداة فعالة ﻹشاعة عدم الانتشار النووي، ونزع السلاح، وبناء الثقة، مما يساعد على تعزيز السلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي.
    Las sanciones, ya sean de carácter preventivo o punitivo, pueden ser un instrumento eficaz. UN ٥٢ - للجـزاءات - كتـدابير وقائيـة أو عقـابية - إمكانية أن تكون أداة فعالة.
    Puede ser una herramienta eficaz para garantizar el imperio de la ley en situaciones de crisis. UN إن القوة يمكن أن تكون أداة فعالة لتأمين سيادة القانون في حال وقوع الأزمات.
    Otros dijeron que los contingentes arancelarios podían ser un medio eficaz de garantizar el acceso de las importaciones de los países en desarrollo a los mercados si se corregían debidamente ciertos fallos que presentaban las normas vigentes relativas a tales contingentes. UN واقترح آخرون أن الحصص التعريفية يمكن أن تكون أداة فعالة لضمان وصول صادرات البلدان النامية إلى الأسواق، إذا ما تم على النحو المناسب إصلاح بعض أوجه القصور في القواعد الحالية المتعلقة بالحصص التعريفية.
    Igualmente, tiene gran importancia la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. El Brasil espera que la Comisión sea un instrumento eficaz para poner en vigor los compromisos contraídos en Río de Janeiro en 1992. UN وبالمثل فإننا نولي اهتماما كبيرا ﻷعمال اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة ونتوقع من اللجنة أن تكون أداة فعالة لتنفيذ الالتزامات التي قطعتها الدول على نفسها في ريو دي جانيرو في ١٩٩٢.
    Proponemos que se incorporen estas estaciones a la red de vigilancia mundial, que puede ser un eficaz instrumento de control de los ensayos nucleares de pequeña y de gran magnitud. UN ونقترح ادماج هذه المحطات في شبكة الرصد العالمية، إذ يمكن أن تكون أداة فعالة لرصد التفجيرات النووية صغيرها وكبيرها.
    Una de las conclusiones del seminario fue que Internet y otros medios nuevos podían ser un instrumento poderoso para la creación de redes. UN وكان أحد الاستنتاجات التي أسفرت عنها هذه الحلقة أن الإنترنت وغيرها من وسائط الإعلام الجديدة يمكن أن تكون أداة فعالة للربط الشبكي.
    Asimismo, las TIC podrían ser un instrumento eficaz para combatir las enfermedades y promover la observancia universal de los derechos humanos, la democracia y las libertades fundamentales. UN ويمكن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أيضاً أن تكون أداة فعالة لمكافحة المرض وتعزيز الاحترام العالمي لحقوق الإنسان والديمقراطية والحريات الأساسية.
    Un estudio de 13 países que han adoptado el enfoque de los DELP muestra que podría ser un instrumento eficaz para reducción de la pobreza si se alinea explícitamente con los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويتبين من دراسة شملت 13 بلداً اعتمدت الورقات الاستراتيجية أنها يمكن أن تكون أداة فعالة للحد من الفقر إذا تمت مواءمتها بوضوح مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    En ese sentido, Bosnia y Herzegovina opina que sólo unas Naciones Unidas fuertes pueden ser un instrumento eficaz para regular las relaciones internacionales, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. UN وفي ضوء ذلك، ترى البوسنة والهرسك أن أمماً متحدة قوية فحسب يمكن أن تكون أداة فعالة في تنظيم العلاقات الدولية، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    35. La asistencia para el desarrollo debe ser un instrumento eficaz para lograr un desarrollo de calidad, basado en programas nacionales sólidos integrados en el presupuesto, pero no deben utilizarse para pagar a expertos suministrados por los donantes. UN 35 - ومضى يقول إن المساعدة الإنمائية ينبغي أن تكون أداة فعالة لتطوير النوعية بناء على برامج سليمة مملوكة للبلدان تدمج في الميزانية، وينبغي ألا تستخدم في دفع أجور الخبراء الذين يقدمهم المانحون.
    1. Crear conciencia sobre el hecho de que el comercio puede ser un instrumento eficaz para lograr la paz y fomentar la estabilidad; UN 1 - التوعية بأن التجارة يمكن أن تكون أداة فعالة لكفالة السلام وتشجيع الاستقرار؛
    27. Las iniciativas Sur-Sur deben ser un instrumento eficaz para promover la cooperación en el plano regional, interregional e internacional. UN 27- وقال إن مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب يمكن أن تكون أداة فعالة لتعزيز التعاون الإقليمي والأقاليمي والدولي.
    29. La política comercial puede ser un instrumento eficaz para la industrialización y la creación de valor añadido. UN 29- إن السياسة التجارية يمكن أن تكون أداة فعالة لتحقيق التصنيع وتوليد القيمة المضافة.
    Y en tercer lugar, las calificaciones otorgadas en el sistema de evaluación de la actuación profesional, que actualmente son muy generosas, difícilmente resultarán ser un instrumento eficaz para decidir a qué funcionarios hay que ofrecer nombramientos continuos. UN وثالثا، إن التقديرات الحالية السخية جدا التي تمنح في إطار نظام تقييم الأداء من غير المرجح أن تكون أداة فعالة لاختيار الموظفين الذين ينبغي منحهم تعيينات مستمرة.
    Las organizaciones dedicadas al desarrollo, tanto bilaterales como multilaterales, se enfrentan a un importante desafío consistente en demostrar que la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) en apoyo de proyectos y programas en los países en desarrollo puede ser un instrumento eficaz para eliminar la pobreza y fomentar el desarrollo autónomo. UN وتواجه المنظمات الانمائية، الثنائية فضلا عن المتعددة اﻷطراف، تحديا رئيسيا لتثبت أن المساعدة الانمائية الرسمية المقدمة لدعم المشاريع والبرامج في البلدان النامية يمكن أن تكون أداة فعالة للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية بالاعتماد على الذات.
    Bangladesh cree firmemente que los planteamientos regionales podrían ser una herramienta eficaz para lograr el desarme nuclear. UN وتؤمن بنغلاديش إيمانا قويا بأن النهج الإقليمية يمكن أن تكون أداة فعالة لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Las Naciones Unidas pueden ser una herramienta eficaz para resolver nuestros problemas, los problemas del nuevo mundo. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تكون أداة فعالة لحل مشاكلنا - أي مشاكل العالم.
    Las sanciones económicas unilaterales y multilaterales pueden ser un medio eficaz para lograr objetivos legítimos de política exterior. UN إن العقوبات الاقتصادية الأحادية الجانب والمتعددة الأطراف يمكن أن تكون أداة فعالة لتحقيق أهداف مشروعة في السياسة الخارجية.
    El Gobierno del Pakistán cree firmemente que las innovaciones y los avances en la ciencia y la tecnología deberían dedicarse al mejoramiento de la humanidad y que la tecnología de la información podría ser un eficaz instrumento para promover la comprensión y la armonía entre los pueblos de distintas razas y religiones. UN 31 - وأردف قائلا إن حكومة باكستان تعتقد اعتقادا راسخا بضرورة تكريس الابتكارات ونواحي التقدم في العلم والتكنولوجيا لتحسين حال البشرية، وأن تكنولوجيا المعلومات يمكن أن تكون أداة فعالة لتعزيز التفاهم والتآلف بين الشعوب من مختلف الأعراق والأديان.
    También en los países en desarrollo, puede ser un instrumento poderoso para potenciar a las personas, fomentar sus iniciativas, descentralizar la gestión y revelar la diversidad de opiniones e intereses con respecto a las cuestiones políticas, sociales y económicas a que hacen frente sus comunidades. UN ويمكن أن تكون أداة فعالة في البلدان النامية أيضا للتمكين للأفراد، وتعزيز مبادراتهم، وتحقيق اللامركزية في مجال الإدارة، وإظهار التباين في الآراء والمصالح في القضايا السياسية والاجتماعية والاقتصادية التي تواجه مجتمعاتها.
    Con la necesaria cooperación de todos sus Miembros, las Naciones Unidas pueden ser verdaderamente un instrumento eficaz de la voluntad política de las naciones del mundo. UN والأمم المتحدة، بالتعاون الضروري من جميع أعضائها، يمكنها حقا أن تكون أداة فعالة للإرادة السياسية لأمم العالم.
    Reafirmando además la determinación de los Estados Miembros de hacer todo lo posible para llegar a un acuerdo sobre un convenio general contra el terrorismo internacional y concertarlo, incluso resolviendo las cuestiones pendientes relativas a la definición jurídica y el alcance de los actos abarcados por el convenio, a fin de que pueda servir como instrumento eficaz de lucha contra el terrorismo, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك عزم الدول الأعضاء على بذل جميع الجهود من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن اتفاقية شاملة تتعلق بالإرهاب الدولي وإبرام تلك الاتفاقية، بوسائل منها حل المسائل التي لم يبت فيها المرتبطة بالتعريف والنطاق القانونيين للأعمال التي تشملها الاتفاقية، حتى تكون أداة فعالة في مكافحة الإرهاب،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more