La familia debe formar parte de las actividades de desarrollo porque constituye un factor de cambio. | UN | ويجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من الجهود المبذولة في سبيل التنمية، ﻷنها تعمل بوصفها عاملا للتغيير. |
Esas garantías deberían formar parte integral de los acuerdos de paz, y no deben dejarse para una fecha posterior. | UN | وهذه الضمانات يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من اتفاقات السلم ولا يمكن إرجاؤها حتى وقت لاحق. |
Estos objetivos deben formar parte integral del plan de paz. | UN | وينبغي لهـــذه اﻷهـــداف أن تكون جزءا لا يتجزأ من خطة السلم. |
Los planes de reasentamiento de migrantes, incluidos los refugiados y las poblaciones desplazadas, deberían formar parte de las estrategias nacionales de población en favor de los refugiados y las poblaciones desplazadas. | UN | وينبغي أيضا لخطط إعادة توطين المهاجرين، بما في ذلك اللاجئون والمشردون، أن تكون جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجيات السكانية الوطنية وأن تكون موجهة إلى اللاجئين والمشردين. |
La gestión de los riesgos de desastre debe formar parte de las estrategias nacionales de desarrollo | UN | مواجهة أخطار الكوارث يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية الوطنية |
El Japón desea formar parte integral de ese esfuerzo internacional por lograr ese cambio histórico. | UN | وتود اليابان أن تكون جزءا لا يتجزأ من هذا الجهد الدولي الرامي الى إحداث هذا التغيير التاريخي. |
El proceso de la Cumbre Mundial ha de formar parte integral de los esfuerzos de la comunidad internacional por erradicar la pobreza, según se esboza en los objetivos de desarrollo del Milenio, que serán objeto de un examen periódico hasta el 2015. | UN | إن عملية مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من جهود المجتمع الدولي لاستئصال الفقر كما ورد في الأهداف الإنمائية للألفية، التي ستستعرض دوريا حتى عام 2015. |
Deben formar parte integral del proceso de desarrollo en los proyectos y las estrategias nacionales de desarrollo. | UN | وينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية في المشاريع الإنمائية والاستراتيجيات الوطنية. |
La Comisión Consultiva destaca que la gestión del riesgo debe estar incorporada en los diversos departamentos y no en una estructura aparte, y no debe conducir meramente a la elaboración de un registro estático del riesgo. | UN | 50 - وتشدد اللجنة الاستشارية على أن إدارة المخاطر يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من مختلف الإدارات وليس جزءا من هيكل منفصل، وينبغي ألا تؤدي فقط إلى تجميع سجل ثابت للمخاطر. |
Asimismo, Benin otorga importancia al fortalecimiento del régimen de no proliferación de las armas nucleares, que debe ser parte integral del proceso de eliminación total de esas armas. Por ello, Benin considera que la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) debe contribuir al fortalecimiento de ese régimen. | UN | وتعلق بنن أيضا أهمية كبيرة على مسألة تعزيز نظام عدم الانتشار النووي وهذه المسألة ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من عملية ضمان القضاء التام على هذه اﻷسلحة، لذلك نعتقد أن المؤتمر الاستعراضي لعام ١٩٩٥ للدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ينبغي أن يسهم في تعزيز هذا النظام. |