"تكون ذات أهمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • ser de interés
        
    • ser de importancia
        
    • ser pertinentes
        
    • ser importantes
        
    • que sean de interés
        
    • tener importancia
        
    • resultar de interés
        
    • resultar pertinente
        
    • resultar pertinentes
        
    • ser importante
        
    • que tenga importancia
        
    • sean de interés para
        
    Además, enumera una serie de documentos que pueden ser de interés para los Estados partes. UN وإضافة إلى ذلك، تقدم كرواتيا قائمة بالوثائق المؤيدة التي قد تكون ذات أهمية للدول الأطراف.
    Creemos que la experiencia del OPANAL, que este año cumplió 44 años de existencia, puede ser de interés para esta Conferencia. UN ونعتقد أن خبرة الوكالة القائمة منذ 44 عاماً قد تكون ذات أهمية لهذا المؤتمر.
    Señalaron que la política del nuevo Subsecretario General podía ser de importancia decisiva para dar al Departamento de Información Pública una función más productiva e innovadora. UN وأشاروا الى أن سياسة اﻷمين العام المساعد الجديد يمكن أن تكون ذات أهمية حيوية من حيث أنها تسند الى ادارة شؤون اﻹعلام دورا أكثر نتاجا وإبداعا.
    Eso no debe excluir la posibilidad de añadir nuevas clasificaciones que puedan ser pertinentes para los problemas específicos de la nacionalidad. UN وينبغي ألا يستبعد ذلك إمكانية إضافة مزيد من التصنيفات قد تكون ذات أهمية لمشاكل الجنسية ذات الطابع الخاص.
    Las empresas pequeñas y medianas pueden ser importantes incluso en las fases iniciales de una estrategia de crecimiento basada en el aumento de las exportaciones. UN ٥٦ - وبمقدور المشاريع الصغيرة والمتوسطة أن تكون ذات أهمية حتى في المراحل اﻷولى من استراتيجية نمو تصديرية الوجهة.
    Por consiguiente, deben intervenir en la planificación, la ejecución y la evaluación de estrategias de investigación, a fin de velar por que sean de interés para los campesinos. UN ولذلك يجب إشراكهم في التخطيط لاستراتيجيات البحوث وتطبيقها وتقييمها لكفالة أن تكون ذات أهمية للزراع.
    En ese período se enviaron cartas de recordatorio a siete de los nueve Estados no miembros mencionados en el párrafo 2 supra, informándoles de las nuevas iniciativas de la ONUDI que podrían ser de interés para ellos. UN وأرسلت أثناء تلك الفترة رسائل متابعة إلى سبع من الدول التسع غير الأعضاء، المذكورة في الفقرة 2 أعلاه. أُبلغت فيها بمبادرات اليونيدو الجديدة التي قد تكون ذات أهمية لها.
    En el curso de esos trabajos, en los pasados 10 años se han elaborado informes y trabajos, que pueden ser de interés en cuanto al tema de las responsabilidades del Estado del pabellón. UN وفي سياق هذا العمل، تم خلال السنوات العشر الماضية إصدار عدد من التقارير والورقات التي يمكن أن تكون ذات أهمية بالنسبة لقضية مسؤوليات دولة العلم.
    También se facilitaron a la Comisión detalles sobre las resoluciones y/o decisiones aprobadas por los órganos rectores de las organizaciones del régimen común que podían ser de interés para ella. UN 8 - وزُودت اللجنة أيضا بتفاصيل عن القرارات و/أو المقررات التي اتخذتها مجالس إدارة المنظمات الداخلة في النظام الموحد والتي يمكن أن تكون ذات أهمية لها.
    Teniendo en cuenta que ninguna organización internacional está hoy en situación de conceder una indemnización directa por pérdidas sostenidas como resultado de sanciones económicas, las formas indirectas de indemnización pueden ser de importancia crucial. UN ومراعاة لعدم وجود منظمة دولية في الوقت الراهن في وضع يؤهلها لتقديم تعويض مباشر عن الخسائر الناجمة عن الجزاءات الاقتصادية، فإن طرق التعويض غير المباشر يمكن أن تكون ذات أهمية حاسمة.
    Opinamos que las lecciones aprendidas de estas operaciones pueden ser de importancia primordial para fomentar la preparación futura en el Departamento de Asuntos Humanitarios. UN ونحــن نعتقــد أن الــدروس المحصلة من هذه العمليات يمكــن أن تكون ذات أهمية كبرى في تعزيز الاستعدادات المستقبلــة فــي إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Tal como se reseña en las respuestas recibidas se están realizando actividades para difundir conocimientos generales y especializados en las disciplinas pertinentes, entre otras cosas con el debate sobre nuevas cuestiones que podrían ser de importancia para el Plan de Acción Mundial. UN وكما أوجز في الردود الواردة، يجري الاضطلاع بأنشطة من أجل توفير المعارف والخبرات في المجالات ذات الصلة، بما في ذلك في مناقشة المسائل الناشئة التي يحتمل أن تكون ذات أهمية لخطة العمل العالمية.
    Otro país insistió en que los objetivos de desarrollo sostenible únicamente podían ser pertinentes si incorporaban los Objetivos de Desarrollo del Milenio, lo que no ocurriría respecto de todos para 2015, y se ofrecía asistencia para el desarrollo. UN وأبرز بلد آخر أن أهداف التنمية المستدامة لا يمكن أن تكون ذات أهمية إلا إذا أدمجت في الأهداف الإنمائية للألفية التي لن يحققها الجميع بحلول عام 2015، وإلا إذا أُتيحت المساعدة الإنمائية.
    El programa ha comenzado a observar correlaciones y construir perfiles que pueden ser pertinentes para otros Estados y el Equipo aplaude el modo en que los resultados se están compartiendo a nivel internacional. UN وقد بدأ البرنامج يلاحظ أوجه الترابط ويضع صورا قلمية قد تكون ذات أهمية لدول أخرى، وأثنى الفريق على الطريقة التي يجري بها تبادل الاستنتاجات على المستوى الدولي.
    También es cierto, sin embargo, que algunas disciplinas que pueden ser pertinentes a la labor de la Autoridad, como la economía de los minerales y la minería comercial, no han tenido suficiente representación en la Comisión. UN غير أنه صحيح أيضا أن بعض التخصصات التي قد تكون ذات أهمية بالنسبة لأعمال السلطة، بما فيها اقتصاديات المعادن والتعدين التجاري، لم تمثَّل تمثيلا جيدا في اللجنة.
    Al preparar los textos para el debate no debe suponerse una neutralidad de género, sino examinar las cuestiones, prima facie, tratando de buscar aquellos aspectos en que los factores de géneros pudieran ser importantes. UN وينبغي عند إعداد النصوص للمناقشة عدم افتراض الحياد بالنسبة لنوع الجنس، بل ينبغي قبل كل شيء النظر في المسائل للوقوف على الجوانب التي يمكن فيها للعوامل المتعلقة بنوع الجنس أن تكون ذات أهمية.
    El Sr. Al-Qudah explicó que estaban surgiendo nuevas fuentes de financiación que podían ser importantes para la ordenación sostenible de los bosques y a las que se debía prestar más atención. UN وأوضح السيد القضاة أن مصادر جديدة للأموال التي قد تكون ذات أهمية بالنسبة للإدارة المستدامة للغابات تبرز إلى الوجود بسرعة وينبغي مواصلة بحثها.
    Espero formular unas breves observaciones al final y tengo la esperanza que sean de interés para todos. UN وستُبلغ إلى كل الأعضاء؛ وأطمح أن أتمكن من الإدلاء ببعض التعليقات الموجزة في النهاية، والتي يحدوني الأمل في أن تكون ذات أهمية لكل الأعضاء.
    Tal vez proceda examinar esta cuestión en el período extraordinario de sesiones y formular recomendaciones, quizás incluyendo objetivos, directrices y principios que podrían tener importancia fundamental como contribuciones a las actividades de la Asamblea General relativas a la financiación para el desarrollo. UN وقد ترى الدورة الاستثنائية مناقشة هذه القضية وتقديم توصيات بشأنها، بما قد يشمل تحديد اﻷهداف والمبادئ التوجيهية والمبادئ التي قد تكون ذات أهمية أساسية كمدخلات فيما تقوم به الجمعية العامة من عمليات بشأن تمويل التنمية.
    En el Informe se formulan varias recomendaciones sobre políticas que pueden resultar de interés para los PMA de África. UN ويقدم التقرير عدداً من التوصيات المتعلقة بالسياسات والتي قد تكون ذات أهمية لأقل البلدان نمواً الواقعة في أفريقيا.
    9.7 Los autores sostienen que no resulta razonable esperar que las víctimas de la violencia, teniendo en cuenta su estado mental, proporcionen, en una llamada de emergencia, toda la información que pueda resultar pertinente. UN 9-7 وأشار مقدما البلاغ أنه ليس من قبيل المعقول أن نتوقع من ضحايا العنف أن يتيحوا في حالة طارئة جميع المعلومات التي قد تكون ذات أهمية اعتبارا لحالتهم النفسية.
    D. Casos que pueden resultar pertinentes para el caso de la presente marea negra UN دال - الحالات التي قد تكون ذات أهمية في حالة قضية البقعة النفطية موضع النظر
    La conversión de energía térmica oceánica es una tecnología de energía renovable marina que aprovecha la energía solar absorbida por los océanos, por lo que se prevé que pueda ser importante en las regiones ecuatoriales y tropicales. UN 16 - وإن تحويل الطاقة الحرارية البحرية هي إحدى تكنولوجيات الطاقة البحرية المتجددة التي تسخر الطاقة الشمسية التي تمتصها المحيطات ولذلك يتوقع أن تكون ذات أهمية في المناطق الاستوائية والمدارية.
    De conformidad con la división de tareas entre la Federación y los länder federales definida en la Constitución de la República Federal de Alemania, la Oficina Federal de Policía Criminal, en tanto fuerza policial de la propia Federación, reúne, analiza y coordina toda información que revista importancia para más de un länd federal o que tenga importancia internacional o de otro tipo. UN ووفقا لتقسيم المهام بين السلطات الاتحادية وسلطات المقاطعات، حسبما يحدده دستور جمهورية ألمانيا الاتحادية، يقوم مكتب الشرطة الجنائية الاتحادية، باعتباره قوة الشرطة الخاصة بالاتحاد نفسه، بجمع وتحليل وتنسيق أية معلومات تكون ذات أهمية لأكثر من مقاطعة، أو تكون ذات أهمية على الصعيد الدولي أو أي صعيد آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more