"تكون على استعداد" - Translation from Arabic to Spanish

    • estar dispuestos a
        
    • estar preparada
        
    • estar dispuesto a
        
    • estar dispuesta a
        
    • estar preparadas
        
    • estar dispuestas a
        
    • estar preparado para
        
    • estar preparados
        
    • están dispuestos a
        
    • estén dispuestas a
        
    • estarán dispuestas a
        
    • estar listos
        
    • estés listo para
        
    • estar listo para
        
    • estar deseosos de
        
    Junto con ello, los países receptores deben estar dispuestos a fijar prioridades apropiadas y a aplicar las correspondientes medidas en sus políticas nacionales. UN وأضاف أنه ينبغي للدول المتلقية أن تكون على استعداد لوضع أولويات مناسبة وأن تنفذ الصكوك ذات الصلة في سياساتها الوطنية.
    Debe enfrentar el reto de elaborar un convenio general sobre el terrorismo, consolidando los logros anteriores pero abordando la cuestión del terrorismo de manera frontal; además debe estar preparada para dedicar el tiempo suficiente a esa tarea compleja pero impostergable. UN وينبغي أن تواجه تحدي إعداد اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب تدعم المكاسب السابقة ولكن مع معالجة مسألة الإرهاب مباشرة، ويجب أن تكون على استعداد لتكريس الوقت الكافي لهذه المهمة المعقدة وإن كانت ضرورية.
    Aunque el Reino Unido puede estar dispuesto a aceptar que algunos de esos elementos marcan una dirección conveniente para el desarrollo del derecho consuetudinario internacional, no le convencen otros aspectos. UN وفي حين أن المملكة المتحدة قد تكون على استعداد لقبول بعض تلك العناصر كاتجاه مستصوب لتطوير القانون الدولي العرفي، فإنها غير راضية عن جوانب أخرى.
    Pero la Comisión en su conjunto debe estar dispuesta a señalar el camino a seguir, tomando decisiones cuando sea necesario. UN لكن ينبغي للجنة في مجموعها أن تكون على استعداد ﻹظهار القيادة باتخاذ القرارات عند الاقتضاء.
    Deben estar preparadas para responder prontamente a las crisis a medida que surgen y para aliviar las tensiones y las situaciones de conflicto por medio de la diplomacia preventiva. UN وينبغي لها أن تكون على استعداد للاستجابة الفورية لﻷزمات لدى وقوعها ونزع فتيل التوترات وحالات الصراع من خلال الدبلوماسية الوقائية.
    Por otra parte, las comunidades de acogida deberían estar dispuestas a acoger a estas personas y cubrir las necesidades de una sociedad variada. UN ومن جهة أخرى، ينبغي للمجتمعات المضيفة أن تكون على استعداد لاستقبالهم وتلبية احتياجات مجتمع متباين.
    Debes estar preparado para darle lo que más te importe en el mundo. Open Subtitles يجب عليك ان تكون على استعداد لتعطيه اكثر شيء يهمك بالعالم
    Los Estados partes, al ejercer los derechos en virtud de la Convención, deben estar dispuestos a cumplir con sus obligaciones correspondientes. UN وينبغي للدول الأطراف عند ممارسة الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية أن تكون على استعداد لتحمل التزاماتها ذات الصلة.
    Los países donantes deben estar dispuestos a ofrecer la asistencia técnica necesaria. UN وينبغي للبلدان المانحة أن تكون على استعداد لتقديم المساعدة التقنية المطلوبة.
    También significa que los gobiernos deben estar dispuestos a asumir su responsabilidad respecto de sus ciudadanos. UN وهو ما يعني أيضا أن على الحكومات أن تكون على استعداد لأن تتحمل مسؤولية مواطنيها.
    Si ya hay sobre el terreno una operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, puede corresponderle a ella función de llevar a cabo esas acciones y debe estar preparada. UN وإذا كانت هنالك بعثة لحفظ السلام في الميدان بالفعل، قد يُصبح القيام بتلك الإجراءات هو مسؤوليتها، وينبغي أن تكون على استعداد لذلك.
    Además de ocuparse de las causas que tiene ante sí, la Corte debe estar preparada para examinar, asignándole prioridad respecto de otros asuntos, todas las peticiones que reciba para la formulación de medidas provisionales. UN وعلى المحكمة، بالاضافة إلى تناول القضايا المدرجة على قائمة الدعاوى المعروضة عليها، أن تكون على استعداد لبحث جميع الطلبات التي تردها للنص على تدابير مؤقتة، وأن تمنحها أولوية على ما عداها.
    El Gobierno debe estar dispuesto a comprometer recursos para posibilitar que las niñas tengan el mismo acceso que los niños varones a la escolarización. UN فيتعين على الحكومة أن تكون على استعداد لتوفير الموارد اللازمة لتمكين البنات من الالتحاق بالمدارس شأنهن في ذلك شأن البنين.
    Cuando cantas, tienes que saber lo que estás diciendo íntimamente, y tienes que estar dispuesto a compartir este conocimiento y regalar un pedazo de ti mismo. TED عندما تغني فعليك معرفة ما تتكلم عنه معرفة وثيقة، وعليك أن تكون على استعداد لمشاركة هذه المعرفة و تعطي قطعة منك.
    Debes estar dispuesta a hacer lo que sea necesario. Open Subtitles عليك أن تكون على استعداد للقيام بكل ما يلزم.
    Pero cuando las Naciones Unidas envían a sus fuerzas para defender la paz, deben estar preparadas para hacer frente a las fuerzas de la guerra y la violencia que aún persistan con la capacidad y la determinación necesarias para vencerlas. UN ولكن عندما ترسل الأمم المتحدة قواتها لدعم السلام، فلا بد لهذه القوات أن تكون على استعداد لمواجهة قوى الحرب والعنف المتبقية، متسلحة في ذلك بالقدرة وبالعزم على هزيمتها.
    Si bien sabemos que el texto ha sido debatido in extenso y que la mayoría de las delegaciones pueden estar dispuestas a adoptar una decisión, mi delegación se cuenta entre las que propondrían un aplazamiento de la votación. UN ولئن كنا ندرك أن النص جرت مناقشته بإسهاب، وأن غالبية الوفود قد تكون على استعداد للبت فيه، فإن وفد بلدي في عِداد الوفود التي تقترح إرجاء التصويت.
    Me gusta la forma usted dice, tienes que estar preparado para mostrar un poco de teta. Open Subtitles أنا أحب الطريقة التي وضعت عليها ، عليك أن تكون على استعداد لإظهار حلمة صغيرة.
    Los Estados Miembros deben estar preparados para asumir y compartir esta responsabilidad desde un punto de vista político y financiero en los planos internacional y nacional. UN وعلى الدول اﻷعضاء أن تكون على استعداد لتحمل هذه المسؤولية وتقاسمها سياسيا وماليا، على الصعيدين الدولي والمحلي.
    Es injusto e irrealista esperar de los países que están dispuestos a aportar tropas " la disposición a aceptar el riesgo de que se produzcan víctimas en cumplimiento del mandato " , como dice el párrafo 52 del " informe Brahimi " . UN فمما يجافي الواقعية والعدل أن يُتَوقع من البلدان المساهمة بقوات أن تكون على استعداد " لقبول المخاطرة بالتعرض لخسائر بشرية من أجل تنفيذ الولاية الصادرة " كما جاء في الفقرة 52 من تقرير الفريق.
    Sin embargo, es posible que otras partes no estén dispuestas a aceptar la declaración, especialmente si no hay contrato previo que establezca con certeza el efecto jurídico de esa declaración publicada. UN غير أن أطرافا أخرى قد لا تكون على استعداد لقبول البيان، وبخاصة في حال عدم وجود عقد سابق يُرسي عن يقين المفعول القانوني لذلك البيان المنشور.
    De lo contrario, las Partes no estarán dispuestas a ratificar el Protocolo. UN وإلا فإن الأطراف لن تكون على استعداد للتصديق على البروتوكول.
    Deben estar listos para ir a su siguiente asignación. Open Subtitles يجب أن تكون على استعداد للانتقال إلى مهمتك القادمة
    Sabes, si sacaste eso, será mejor que estés listo para usarla. Open Subtitles انت تعلم حين تقوم بإخراج هذا, فمن الافضل ان تكون على استعداد لأستخدامه.
    Es cuestión de escuchar, De estar listo para tomarla. Open Subtitles كل مايهم بالاستماع، أن تكون على استعداد ان تحصل عليها
    Actualmente hay indicios de que los Estados poseedores de armas nucleares podrían estar deseosos de ocuparse de esta cuestión más seriamente. UN وهناك اﻵن دلائل على أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية قد تكون على استعداد للنظر في هذه المسألة بجدية أكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more