Hay muy pocos indicadores uniformes de la posibilidad de acceso que estén normalmente desglosados por sexo. | UN | وهناك مؤشرات قياسية قليلة عن فرص الوصول تكون مصنفة عادة حسب نوع الجنس. |
Los datos han de referirse a todos los niños de menos de 18 años de edad y estar desglosados por sexo y por grupos que necesiten protección especial. | UN | وينبغي أن تشمل البيانات جميع الأطفال دون سن الثامنة عشرة وأن تكون مصنفة حسب الجنس والفئة التي ينتمي إليها الأطفال المحتاجون إلى حماية خاصة. |
Sírvase señalar, si procede, los países y el número de casos de rescate y recuperación hasta la fecha, desglosados por sexo y edad. | UN | يرجى بيان البلدان وعدد حالات الإنقاذ والتأهيل، إن وجدت إلى اليوم، على أن تكون مصنفة حسب الجنس والعمر. |
30. Sírvanse presentar datos estadísticos sobre el número de niños presos, desglosados por sexo, edad y origen étnico. | UN | 30- ويرجى تقديم إحصاءات عن عدد الأحداث المحتجزين، تكون مصنفة حسب الجنس والعمر والانتماء الإثني. |
Los Estados proporcionarán información sobre el nivel de vida de la población, que deberá abarcar por lo menos cinco años y deberá desglosarse por sexo, edad y principales grupos de población, en particular: | UN | ينبغي أن تقدم الدول المقدِّمة للتقارير معلومات توضح مستوى المعيشة، بما في ذلك المعلومات التالية التي ينبغي أن تغطي فترة الأعوام الخمسة الأخيرة على الأقل وأن تكون مصنفة حسب الجنس والسن والفئات |
Los datos deberían abarcar a todos los niños hasta los 18 años de edad y estar desglosados por sexo, edad y otros indicadores pertinentes. | UN | وينبغي أن تشمل هذه البيانات جميع الأطفال دون سن الثامنة عشرة وأن تكون مصنفة حسب الجنس والسن والمؤشرات الأخرى ذات الصلة. |
Facilite datos desglosados por sexos sobre los estudiantes que finalizan sus estudios superiores, y por áreas de estudio, así como las tendencias a lo largo del tiempo. | UN | 16 - يرجى تقديم بيانات عن الطلبة المتخرجين من التعليم العالي تكون مصنفة حسب الجنس ومقسمة حسب مجالات الدراسة والاتجاهات على مر الوقت. |
Los datos deberían incluir a todos los niños menores de 18 años y estar desglosados por sexo, región y grupos de niños que necesiten protección especial. | UN | وينبغي أن تشمل هذه البيانات جميع الأطفال دون الثامنة عشرة وأن تكون مصنفة حسب الجنس والمنطقة وفئات الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة. |
También pide al Estado parte que facilite información sobre los efectos de esas medidas y datos sobre la prevalencia de las distintas formas que adopta este tipo de violencia, desglosados por grupos de edad. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات عن أثر هذه التدابير بالإضافة إلى بيانات عن مدى انتشار مختلف أشكال هذا العنف، تكون مصنفة بحسب الفئات العمرية. |
Sería muy útil contar con datos estadísticos sobre el número de permisos de residencia que se han expedido a víctimas de la trata, desglosados por el sexo y la edad de las víctimas. | UN | ورأى أنه سيكون من المفيد جداً الحصول على إحصاءات عن عدد تصاريح الإقامة التي منحت لضحايا الاتجار، تكون مصنفة بحسب نوع الجنس والعمر. |
El Estado parte también debe recopilar datos estadísticos desglosados por grupo étnico sobre los puestos ocupados en los órganos centrales y locales. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تجمع بيانات إحصائية تعكس الوظائف المشغولة في الأجهزة المركزية والمحلية على أن تكون مصنفة بحسب المجموعات الإثنية. |
El Comité también alienta al Estado parte a que reúna datos sobre el número de esos matrimonios, desglosados por edad y por sexo, a fin de tener una idea más clara sobre el alcance de este fenómeno, y a que adopte las medidas adecuadas para eliminarlo. | UN | كذلك تشجع اللجنة الدولة الطرف على جمع بيانات عن عدد الزيجات المبكرة، تكون مصنفة بحسب السن والجنس، بغية أخذ فكرة أوضح عن مدى تفشي الظاهرة واتخاذ التدابير المناسبة للقضاء عليها. |
El Estado parte también debe recopilar datos estadísticos desglosados por grupo étnico sobre los puestos ocupados en los órganos centrales y locales. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تجمع بيانات إحصائية تعكس الوظائف المشغولة في الأجهزة المركزية والمحلية على أن تكون مصنفة بحسب المجموعات الإثنية. |
Dijo que las nuevas iniciativas de supervisión y evaluación tenían por objeto recoger mejores datos sobre los adolescentes, desglosados por edad, sexo y principales poblaciones afectadas. | UN | وقال إن جهودا جديدة تُبذل في مجالي الرصد والتقييم بهدف جمع بيانات أفضل عن المراهقين تكون مصنفة حسب العمر ونوع الجنس والفئات السكانية الأشد تضررا. |
Dijo que las nuevas iniciativas de supervisión y evaluación tenían por objeto recoger mejores datos sobre los adolescentes, desglosados por edad, sexo y principales poblaciones afectadas. | UN | وقال إن جهودا جديدة تُبذل في مجالي الرصد والتقييم بهدف جمع بيانات أفضل عن المراهقين تكون مصنفة حسب العمر ونوع الجنس والفئات السكانية الأشد تضررا. |
El Comité pide al Estado parte que incluya en su próximo informe periódico datos comparativos, desglosados por sexo, edad y población rural y urbana, sobre el ejercicio del derecho a la vivienda y los progresos realizados. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل بيانات مقارنة بشأن تنفيذ الحق في السكن والتقدم المحرز في هذا الصدد، تكون مصنفة حسب الجنس والسن وسكان المناطق الريفية/الحضرية. |
Además, el hecho de que los datos clave, en particular sobre las nuevas infecciones, rara vez estén desglosados por sexo frustra los esfuerzos dirigidos a lograr que los Estados rindan cuentas y a supervisar y evaluar las iniciativas. | UN | وعلاوة على ذلك، تتعثر الجهود الرامية إلى إخضاع الدول للمساءلة، ورصد وتقييم المبادرات لأن البيانات الرئيسية، بما فيها ما يتعلق بالإصابات الجديدة، نادرا ما تكون مصنفة حسب نوع الجنس. |
Aun cuando se dispone de datos sobre las poblaciones y las corrientes migratorias, estos no están debidamente desglosados y rara vez aportan información sobre la situación de los derechos humanos de estas personas. | UN | وحتى عندما تتوفر البيانات عن السكان المهاجرين وتدفقات الهجرة، فإنها لا تكون مصنفة بصورة مناسبة حسب مختلف الفئات ونادرا ما توفر أي معلومات فيما يتعلق بمدى تمتعهم بحقوق الإنسان. |
Los Estados proporcionarán información sobre el nivel de vida de la población, que deberá abarcar por lo menos cinco años y deberá desglosarse por sexo, edad y principales grupos de población, en particular: | UN | ينبغي أن توفر الدول المقدِّمة للتقارير معلومات توضح مستوى المعيشة، بما في ذلك المعلومات التالية التي ينبغي أن تغطي فترة الأعوام الخمسة الأخيرة على الأقل وأن تكون مصنفة حسب الجنس والسن والفئات السكانية الرئيسية: |
El Comité recomienda al Estado parte que desarrolle un sistema de registro que ofrezca información sobre delitos de tortura desglosada, entre otros, por sexo y edad de la víctima. | UN | توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف سجلاً يقدم معلومات عن جرائم التعذيب تكون مصنفة بحسب خصائص منها جنس الضحية وسنها. |
Se invita al Estado parte a proporcionar en su cuarto informe periódico datos estadísticos completos sobre la situación de las mujeres de las zonas rurales, desglosadas por edad, sexo, grupo ocupacional, ingresos, etc. | UN | 42 - الدولة الطرف مدعوة لتقديم بيانات إحصائية شاملة عن حالة النساء الريفيات، تكون مصنفة حسب السن والجنس والمهنة والدخل وما إلى ذلك ضمن تقريرها الدوري الرابع. |