"تكون هناك حاجة" - Translation from Arabic to Spanish

    • ser necesario
        
    • sea necesario
        
    • es necesario
        
    • será necesaria
        
    • ser necesaria
        
    • sería necesario
        
    • será necesario
        
    • se necesitarían
        
    • existe una necesidad
        
    • haya necesidad
        
    • ser necesarios
        
    • se requeriría
        
    • sería necesaria
        
    • requerirse
        
    • la necesidad
        
    El grupo básico trabajaría principalmente en forma electrónica y se reuniría en persona de ser necesario si surgieran cuestiones de envergadura. UN وسيعمل الفريق الأساسي في الغالب إلكترونياً، ويجتمع عندما تكون هناك حاجة تمليها قضايا ناشئة على درجة من الأهمية.
    No obstante, tal vez sea necesario propiciar oportunidades de que maduren los pensamientos y puedan comprobarse cabalmente las hipótesis. UN ومع ذلك قد تكون هناك حاجة لفرص تسمح بأن ينضج التفكير وبأن تُختبر الفرضيات اختبارا كاملا.
    Cuando es necesario proceder a nuevas adquisiciones, se solicita a la Oficina del Fiscal que determine sus necesidades funcionales. UN وحيثما تكون هناك حاجة إلى مقتنيات جديدة، فيُطلب من مكتب المدعي العام أن يحدد احتياجاته الوظيفية.
    No será necesaria la práctica actual de repetir entradas para las diferentes publicaciones de la Sección ni la repetición de verificaciones. UN ولن تكون هناك حاجة إلى الممارسة الراهنة المتمثلة في تكرار المدخلات بالنسبة لشتى منشورات القسم ولتكرار عمليات التحقق.
    Israel sigue siendo partidario del diálogo y espera que en un futuro próximo la asistencia humanitaria deje de ser necesaria. UN ومازالت إسرائيل تؤيد الحوار وتأمل في أن لا تكون هناك حاجة إلى المساعدة الإنسانية في المستقبل القريب.
    En el párrafo 21 de su exposición, el Secretario General manifestó que no sería necesario aprobar nuevas consignaciones. UN وأشار اﻷمين العام أيضا في الفقرة ٢١ من بيانه الى أنه لن تكون هناك حاجة الى اعتمادات إضافية.
    Si el OOPS debe abandonar esas actividades, de hecho el Organismo ya no será necesario. UN وإذا تخلت اﻷونروا عن هذه اﻷنشطة، لن تكون هناك حاجة حقيقة لوجود الوكالة.
    Respecto de algunas prioridades concretas podría ser necesario centrarse en esferas que seguían poco desarrolladas debido a la ocupación israelí. UN وقد تكون هناك حاجة أيضا الى تركيز أولويات محددة على المجالات التي لم تتم تنميتها نتيجة للاحتلال الاسرائيلي.
    También puede ser necesario aumentar la participación de los países en desarrollo en la concepción y ejecución de las medidas positivas. UN وقد تكون هناك حاجة أيضاً إلى زيادة إشراك البلدان النامية في صياغة وتنفيذ التدابير اﻹيجابية.
    Había que reconocer que incluso podría ser necesario que las sanciones se levantaran temporalmente si sólo de esa forma se pudiera evitar una catástrofe humanitaria. UN وينبغي الاعتراف بأنه قد تكون هناك حاجة إلى رفع الجزاءات مؤقتا إذا كان ذلك هو السبيل الوحيد لتجنب كارثة إنسانية.
    A este respecto puede que sea necesario considerar las tres cuestiones siguientes. UN وقد تكون هناك حاجة للنظر في المسائل التالية بنفس الأسلوب.
    Tal vez sea necesario un sistema cerrado y ventilación forzada para reducir lo más posible la exposición de los trabajadores al producto químico. UN قد تكون هناك حاجة لاستخدام نظم مغلقة وتهوية إجبارية للتقليل إلى أقصى حد ممكن من تعرض العمال لهذه المادة الكيميائية.
    Cuando es necesario proceder a nuevas adquisiciones, se solicita a la Oficina del Fiscal que determine sus necesidades funcionales. UN وحيثما تكون هناك حاجة إلى مقتنيات جديدة، فيطلب من مكتب المدعي العام أن يحدد احتياجاته الوظيفية.
    No será necesaria la práctica actual de repetir entradas para las diferentes publicaciones de la Sección ni la repetición de verificaciones. UN ولن تكون هناك حاجة إلى الممارسة الراهنة المتمثلة في تكرار المدخلات بالنسبة لشتى منشورات القسم ولتكرار عمليات التحقق.
    Por lo tanto, puede ser necesaria una mayor recaudación de fondos a nivel regional. UN وبالتالي، قد تكون هناك حاجة إلى جمع إضافي للتبرعات على الصعيد الإقليمي.
    No sería necesario contratar consultores externos para esa cuestión, ya que la organización disponía de conocimientos suficientes en la materia. UN وأضاف أنه لن تكون هناك حاجة الى إجراء مشاورات خارجية بشأن هذه المسألة بسبب كفاية المعارف المتوفرة في الداخل.
    Se cree que será necesario celebrar nuevas consultas para ayudar en este proceso y orientarlo. UN ويتوقع أن تكون هناك حاجة إلى مشاورات إضافية للمساعدة في هذه العملية وتوجيهها.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que, después del despliegue de un batallón de Bangladesh, se llegó a la conclusión de que no se necesitarían los otros dos batallones. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أنه بعد وزع كتيبة واحدة من بنغلاديش، تبين أنه لن تكون هناك حاجة إلى الكتيبتين اﻷخريين.
    La Comunidad Europea señaló también que los casos en que se han realizado o se estén realizando investigaciones concretas en cumplimiento de requisitos normativos existe una necesidad aún mayor de investigación interdisciplinaria e intersectorial. UN كما لاحظت الجماعة الأوروبية أنه في الحالات التي جرى أو يجري فيها الاضطلاع بالبحوث تحديداً من أجل تلبية متطلبات السياسة العامة، تكون هناك حاجة أكبر لإجراء بحوث شاملة ومتعددة التخصصات.
    Ahora bien, tal vez haya necesidad de una mayor generalización de la perspectiva de género en el Ministerio de Trabajo, a fin de aumentar la sensibilidad hacia estas cuestiones. UN غير أنه ربما تكون هناك حاجة إلى مزيد من التعميم الجنساني في وزارة العمل، بغية زيادة الحساسية إزاء هذه القضايا.
    Los conocimientos son útiles para el desarrollo económico, pero también podrían ser necesarios para contribuir a impulsar el país de origen hacia un mayor respeto de los derechos humanos y la democratización. UN وقد يكون هناك احتياج إلى المهارات من أجل التنمية الاقتصادية، إلا أنه قد تكون هناك حاجة إليها أيضا من أجل المساعدة على إضفاء الصبغة الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان على نحو أكبر في بلد المصدر.
    se requeriría un crédito adicional de 28.800 dólares para sufragar los gastos de viaje de dos abogados que asistirían a cinco reuniones cuando se siguiera aplicando ese procedimiento en 1999. UN وسوف تكون هناك حاجة إلى مبلغ إضافي قدره ٨٠٠ ٢٨ دولار لتغطيــة تكاليـف سفر محاميين اثنين لحضور خمسة اجتماعات لمواصلة هذا اﻹجراء في عام ١٩٩٩.
    sería necesaria una mayor coordinación con la UNCTAD y la OMC para que la evaluación trajera aparejado el ajuste necesario de su mandato. UN وقال إنه سوف تكون هناك حاجة لزيادة التنسيق مع الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية إذا تمخض التقييم عن التعديل المطلوب للولاية.
    Dado que la situación sigue siendo incierta, pueden requerirse medidas adicionales. UN وقد تكون هناك حاجة الى تدابير اضافية نظرا لاستمرار الحالة غير المستقرة.
    Además, se obviaría la necesidad de tener que determinar la ubicación de una cuenta bancaria, lo cual no siempre sería tarea fácil. UN وبالإضافة إلى ذلك، لن تكون هناك حاجة لتحديد مكان الحساب المصرفي، وهو أمر قد يصعب تحديده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more