Es evidente que el Gobierno sirio no está cumpliendo su obligación de respetar la libertad de asociación y el derecho a manifestarse pacíficamente. | UN | واضح أن الحكومة السورية لا تفي بالتزامها باحترام حرية تكوين الجمعيات والحق في التظاهر السلمي. |
La Declaración aboga por la libertad de asociación y el derecho a la negociación colectiva y es favorable a poner fin al trabajo infantil, el trabajo forzado y la discriminación de todo tipo. | UN | ويدعو هذا الإعلان إلى حرية تكوين الجمعيات والحق في المساومة الجماعية وإنهاء تشغيل الأطفال والسخرة والتمييز بجميع أشكاله. |
Le siguen el derecho a un medio de trabajo sano y seguro, el derecho de asociación y el derecho a la negociación colectiva, la prohibición del trabajo forzoso y la prohibición del trabajo infantil. | UN | ويليه الحق في بيئة عمل آمنة وصحية؛ متبوعاً بحرية تكوين الجمعيات والحق في التفاوض الجماعي؛ ثم حظر السخرة؛ وحظر عمل الأطفال. |
123. La Constitución de Bosnia y Herzegovina y las Constituciones de las Entidades y del Distrito de Brcko garantizan el derecho de asociación y el derecho de reunión pacífica, por lo que la libertad de asociación es un derecho constitucional que asiste a todas las personas en Bosnia y Herzegovina. | UN | 123- وتكفل دساتير كل من البوسنة والهرسك والكيانين ومقاطعة برتشيكو الحق في تكوين الجمعيات والحق في التجمع السلمي، وحرية التجمع مع الآخرين، وهكذا تصبح حرية تكوين الجمعيات حقاً دستورياً للجميع. |
Deberían garantizar los derechos a la libertad de reunión pacífica, la libertad de asociación y la libertad de opinión y de expresión, componentes esenciales de la democracia e indispensables para el pleno goce de todos los derechos humanos. | UN | وينبغي لها كفالة الحق في حرية التجمع السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات والحق في حرية الرأي والتعبير، وهي مكونات أساسية للديمقراطية ولا غنى عنها للتمتع بجميع حقوق الإنسان تمتعاً كاملاً. |
La Constitución establece la libertad de expresión, los derechos de asociación y de reunión y los de participación. | UN | ويكرس الدستور حرية التعبير والحق في تكوين الجمعيات والحق في الاجتماع والحق في المشاركة. |
En virtud de una sentencia reciente del Tribunal Constitucional, los extranjeros en España, incluso los que están indocumentados, disfrutan de los derechos civiles básicos como el derecho de reunión, la libertad de asociación y el derecho a la huelga. | UN | ووفقاً لحكم أصدرته المحكمة الدستورية مؤخراً يتمتع الأجانب في إسبانيا، حتى أولئك الذين لا يحملون وثائق هوية بحقوق مدنية أساسية مثل الحق في التجمع وحرية تكوين الجمعيات والحق في الإضراب. |
Además, en su jurisprudencia el Tribunal Supremo ha establecido y consagrado derechos fundamentales como el derecho a la libertad de expresión, el derecho de huelga, el derecho de asociación y el derecho a la igualdad plena y total como valores fundamentales de Israel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قامت المحكمة العليا بإقرار وتكريس حقوق أساسية من قبيل الحق في حرية التعبير، والحق في الإضراب، والحق في تكوين الجمعيات والحق في المساواة الكاملة بوصفها من القيم الأساسية في إسرائيل. |
El grupo reconoció que era importante promover y proteger los derechos humanos y que era necesario tomar en cuenta una serie de derechos de esa índole, incluidos la libertad de expresión, la libertad de asociación y el derecho a un juicio justo. | UN | وسلَّم الفريق بأهمية تعزيز وحماية حقوق الإنسان وبضرورة أن تؤخذ في الحسبان مجموعة متنوعة من حقوق الإنسان، بما فيها الحق في حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات والحق في المحاكمة العادلة. |
En relación con las nuevas restricciones impuestas por muchos países a la libertad de reunión y asociación, la oradora pregunta si la preparación de leyes modelos sobre la libertad de asociación y el derecho a registrarse y recibir fondos puede servir para garantizar la mayor libertad de acción posible para los defensores de los derechos humanos. | UN | وبالنسبة للتقييدات الجديدة في كثير من البلدان لحرية الاجتماع وتكوين الجمعيات، تساءلت عما إذا كان إعداد قوانين نموذجية بشأن حرية تكوين الجمعيات والحق في تسجيل أو تلقي التمويل يمكن أن يكون مفيداً في كفالة أقصى حد ممكن من حرية العمل أمام المدافعين عن حقوق الإنسان. |
- Por regiones, las empresas de los Estados Unidos son algo más proclives a reconocer la libertad de asociación y el derecho a la negociación colectiva que las empresas europeas. | UN | - مناطقياً، بالمقارنة مع الشركات الأوروبية، فإن الشركات الأمريكية أميل قليلاً إلى الاعتراف بحرية تكوين الجمعيات والحق في التفاوض الجماعي. |
8. La fuente afirma que la privación de libertad de los peticionarios es arbitraria porque es el resultado de su ejercicio del derecho a la libertad de asociación y el derecho a participar en la dirección de los asuntos públicos. | UN | 8- ويعتبر المصدر أن حرمان مقدمي الالتماس من حريتهم إجراء تعسفي لأنه نتيجة لممارستهم للحق في حرية تكوين الجمعيات والحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة. |
21. El Grupo de Trabajo recuerda que el derecho a la libertad de asociación y el derecho a participar en la dirección de los asuntos públicos están protegidos respectivamente por los artículos 22 y 25 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | 21- ويشير الفريق العامل إلى أن الحق في حرية تكوين الجمعيات والحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة محميان بموجب المادتين 22 و25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، على التوالي. |
27. El Grupo de Trabajo recuerda que el derecho a la libertad de asociación y el derecho a participar en la dirección de los asuntos públicos están protegidos por los artículos 22 y 25 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, respectivamente. | UN | 27- يشير الفريق العامل إلى أن الحق في حرية تكوين الجمعيات والحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة مكفولان بموجب المادتين 22 و25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، على التوالي. |
78. Los Estados deberán proteger y fomentar el respeto de los derechos básicos de los trabajadores, con inclusión de la libertad de asociación y el derecho de organización y negociación colectiva para proteger sus intereses y para lograr verdaderamente un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible Copenhagen Declaration and Programme of Action, Part Two, para. 54 (b) and Commission on Human Rights resolution 1994/63. | UN | ٨٧- وينبغي للدول أن تصون الحقوق اﻷساسية للعمال وأن تعزز احترامها، بما في ذلك حرية تكوين الجمعيات والحق في التنظيم والتفاوض الجماعي لحماية مصالحهم وفي بلوغ معدل حقيقي من النمو الاقتصادي المتواصل والتنمية المستدامة)٥٩(. |
La misión se realizó por invitación del Gobierno de Nigeria, después de la presentación de dos denuncias16 a la OIT desde 1994 relacionadas con la detención de diversos sindicalistas y la promulgación de decretos que violan los principios de la libertad de asociación y el derecho de sindicación. | UN | وجرى الاضطلاع بالبعثة بناء على دعوة من حكومة نيجيريا، إثر تقديم شكويين)١٦( إلى منظمة العمل الدولية منذ عام ١٩٩٤ تتصل بإيقاف عدد من النقابيين وإصدار مراسيم تتنافى مع مبادئ حرية تكوين الجمعيات والحق في التنظيم. |
Reconociendo que, para que Internet mantenga su naturaleza mundial, abierta e interoperable, es imperativo que los Estados aborden las preocupaciones relativas a la seguridad de conformidad con sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos, en particular en lo que se refiere a la libertad de expresión, la libertad de asociación y la privacidad, | UN | وإذ يسلم بأنه، لكي تبقى الإنترنت عالمية ومفتوحة وجاهزة للتشغيل المشترك، لا بدّ للدول من أن تعالج الشواغل الأمنية وفقاً لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما فيما يخص حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات والحق في الخصوصية. |
Reconociendo que, para que Internet mantenga su naturaleza mundial, abierta e interoperable, es imperativo que los Estados aborden las preocupaciones relativas a la seguridad de conformidad con sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos, en particular en lo que se refiere a la libertad de expresión, la libertad de asociación y la privacidad, | UN | وإذ يسلم بأنه، لكي تبقى الإنترنت عالمية ومفتوحة وجاهزة للتشغيل المشترك، لا بدّ للدول من أن تعالج الشواغل الأمنية وفقاً لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما فيما يخص حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات والحق في الخصوصية. |
La organización pidió que se garantizaran los derechos a la libertad de expresión, de asociación y de reunión pacífica. | UN | وطالبت منظمة رصد حقوق الإنسان بكفالة الحق في حرية التعبير والحق في حرية تكوين الجمعيات والحق في حرية التجمع السلمي. |
Negar a determinados partidos acceso a los medios de difusión públicos o proporcionar cobertura sesgada, sobre la base, por ejemplo, de que el partido o las opiniones del candidato son inaceptables es incompatible con los derechos a la libertad de asociación y de expresión. | UN | وحرمان أحزاب معينة من الوصول إلى وسائل الإعلام العامة أو توفير تغطية متحيزة تستند، على سبيل المثال، إلى عدم مقبولية آراء الحزب أو المرشح يتنافى مع الحق في حرية تكوين الجمعيات والحق في حرية التعبير. |
Por consiguiente, en el presente informe se tratará del derecho a la libertad de asociación y del derecho a la libertad de reunión pacífica. | UN | ولذلك فإن هذا التقرير سيتناول الحق في حرية تكوين الجمعيات والحق في حرية التجمُّع السلمي. |