"تكييفه" - Translation from Arabic to Spanish

    • adaptarse
        
    • recalificación
        
    • adaptación
        
    • adaptar
        
    • ella
        
    • adaptado
        
    • adaptando
        
    • adaptarlo
        
    • adaptada
        
    • ajustarse
        
    • que se envía a
        
    Ello podría revestir la forma de un anexo a la resolución pertinente que podría adaptarse para atender situaciones determinadas. UN ويمكن أن يتخذ هذا شكل مرفق بالقرار ذي الصلة، يمكن تكييفه بحيث يوافق الحالات المحددة.
    Ello podría revestir la forma de un anexo a la resolución pertinente que podría adaptarse para atender situaciones determinadas. UN ويمكن أن يتخذ هذا شكل مرفق بالقرار ذي الصلة، يمكن تكييفه بحيث يوافق الحالات المحددة.
    Transcurrido ese plazo, la recalificación como reserva y, por ende, la objeción a la misma ya no pueden surtir sus efectos jurídicos y la declaración interpretativa, si bien recalificada como reserva, deberá no obstante considerarse aceptada. UN وعند انقضاء تلك الفترة الزمنية، لا يمكن لعملية إعادة التكييف بوصفها تحفظاً، ومن ثم اعتراضاً، أن تحقق جميع آثارها القانونية، ويتعين مع ذلك اعتبار الإعلان التفسيري مقبولاً رغم إعادة تكييفه كتحفظ.
    La formación impartida en dichos cursos es variable ya que su objetivo fundamental es su adaptación a las necesidades del mercado local y su duración aproximada es de 200 horas. UN ويختلف التدريب المقدم في هذه الدورات، ذلك أن هدفه الأساسي هو تكييفه لاحتياجات السوق المحلية. ومدته 200 ساعة تقريبا.
    La UNCTAD se basó en esa labor para elaborar un marco normativo flexible que los países pudieran adaptar y utilizar. UN واستندت الأونكتاد إلى هذا العمل في وضع إطار مرن للسياسات العامة يمكن للبلدان تكييفه حسب حاجتها واستخدامه.
    La aprobación y la recalificación de una declaración interpretativa, o la oposición a ella, deberían formularse preferiblemente por escrito. UN يُفضَّل أن يتم صوغ الموافقة أو الاعتراض على إعلان تفسيري أو إعادة تكييفه كتابة.
    El sistema de evaluación ideado para las vacunas nuevas debe ser flexible y susceptible de ser adaptado según la última información científica. UN ويجب أن يكون نظام التقييم الذي وضع من أجل اللقاحات الجديدة مرنا ويمكن تكييفه وفقا ﻷحدث المعلومات العلمية.
    Aunque no es probable que esa institución experimente grandes cambios en el futuro inmediato, se está adaptando gradualmente a los nuevos tiempos. UN وعلى الأرجح ألا يتغير هذا الترتيب بشكل ملحوظ في المستقبل لقريب، ولكن يتم بصورة تدريجية تكييفه مع مرورالزمن.
    Si bien el esquema general del proceso es aplicable también a otros países, será imprescindible adaptarlo a las condiciones locales. UN ولئن كان المخطَّط العام للعملية قابلا للتطبيق على بلدان أخرى، فلا بد من تكييفه ليوافق الظروف المحلية.
    Como sucede con toda norma jurídica, el régimen de la responsabilidad del Estado debe adaptarse a la realidad de la sociedad internacional. UN فنظام مسؤولية الدول يجب تكييفه بما يتلاءم مع واقع المجتمع الدولي، شأنه في ذلك شأن جميع القواعد القانونية.
    En la guía se incluyen varios ejemplos de clase y lecturas sobre diversas cuestiones de los derechos humanos, que pueden adaptarse y copiarse libremente. UN وترد في الدليل الدراسي الذي يمكن تكييفه وطبعه مجاناً أمثلة وقراءات من الفصول الدراسية عن شتى قضايا حقوق اﻹنسان.
    Aunque muchos gobiernos habían vinculado el derecho a situaciones coloniales, dijo que podía y debía adaptarse a las circunstancias actuales. UN ومع أن العديد من الحكومات قد ربطت هذا الحق بالسياق الاستعماري إلا أنه قال إنه يمكن بل ويجب تكييفه بالظروف الحالية.
    El objetivo del examen es producir y difundir material de información en un formato que pueda adaptarse rápidamente a las necesidades de los medios de difusión. UN والهدف من ذلك هو إنتاج مواد إخبارية ونشرها في شكل يمكن تكييفه بسرعة لتستخدمه وسائط الإعلام.
    Las reglas aplicables a la formulación de una aprobación, una oposición o una recalificación de una declaración interpretativa UN 5 - القواعد المنطبقة على إبداء موافقة على إعلان تفسيري أو معارضته أو إعادة تكييفه
    La aprobación, la oposición y la recalificación de una declaración interpretativa deben formularse por escrito. UN ينبغي إبداء الموافقة على إعلان تفسيري ومعارضته وإعادة تكييفه كتابة.
    La formación impartida en dichos cursos es variable ya que su objetivo fundamental es su adaptación a las necesidades del mercado local. UN ويختلف التدريب المقدم في هذه الدورات ذلك أن هدفه الأساسي هو تكييفه لاحتياجات السوق المحلية.
    Con la adaptación necesaria a las condiciones locales, este programa puede replicarse en otros lugares, en particular en los países con economías en transición. UN ويمكن تكرار هذا البرنامج مع تكييفه حسب اﻷوضاع المحلية على نحو ملائم في مناطق أخرى ولا سيما في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    El folleto serviría de prototipo y se podrá adaptar a las condiciones locales y traducido a los dialectos locales. UN وسيستخدم هذا الكتيب كنموذج ينبغي تكييفه بما يلائم اﻷطر المحلية وترجمته إلى اللهجات المحلية.
    La aprobación y la recalificación de una declaración interpretativa, o la oposición a ella, deberían formularse preferiblemente por escrito. UN يُفضَّل أن يتم صوغ الموافقة على إعلان تفسيري أو معارضته أو إعادة تكييفه كتابة.
    A ese respecto, se mencionaron favorablemente varios proyectos experimentales del sector de las empresas, en particular la creación de un centro mundial de documentación sobre los países en desarrollo, adaptado a las necesidades de los inversores. UN وفي هذا الصدد، أثيرت على نحو موات مشاريع رائدة عديدة من مشاريع قطاع الأعمال، ولا سيما مشروع إنشاء مركز عالمي للوثائق المتصلة بالبلدان النامية، مما يمكن تكييفه حسب احتياجات المستثمرين.
    El creciente programa sobre competitividad también se está adaptando en beneficio de países más tradicionales de economía de mercado. UN والبرنامج النشط المتعلق بالتنافسية يجري تكييفه أيضا لصالح الاقتصادات ذات الوجهة السوقية التي يغلب عليها الطابع التقليدي.
    Ese marco se formularía de modo de poder adaptarlo a las actividades de reducción de la demanda de drogas en otros países interesados. UN وسيتمم هذا اﻹطار بحيث يتسنى تكييفه مع أنشطة حفظ الطلب على المخدرات في بلدان مهتمة أخرى.
    Dicha educación debe ser participatoria y adaptada a las edades y a la evolución de las facultades de los niños pequeños. UN وينبغي أن يكون هذا التعليم قائماً على المشاركة، كما ينبغي تكييفه بحيث يراعي أعمار صغار الأطفال وقدراتهم المتطورة.
    Esta coordinación interinstitucional debería continuar y ajustarse de acuerdo con los requisitos del enfoque integrado al que me referí antes. UN وينبغي مواصلة هذا التنسيق المشترك بين الوكالات، ويتعين تكييفه مع متطلبات النهج المتكامل الذي أشرت اليه بالفعل.
    b) la Escuela de Rehabilitación para Preadolescentes, un reformatorio al que se envía a los preadolescentes por un período estipulado en su condena con vistas a proporcionarles formación profesional o académica y velar por su reintegración en la sociedad; UN )ب( مدرسة تأهيل الصبيان، إحدى المدارس الاصلاحية المعدة ﻹيداع الصبي المدة المقررة في الحكم ﻹعادة تكييفه اجتماعيا وتوفير وسائل تأهيله مهنيا أو دراسيا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more