Ahora bien, el Comité observa también que el acoso y la tortura a que fue presuntamente sometido el autor estuvieron directamente relacionados con su exposición de violaciones de los derechos humanos que tuvieron lugar mientras estuvo en el poder el anterior Gobierno de Sri Lanka. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أيضاً أن ما يدعي مقدم البلاغ التعرض له من مضايقة وتعذيب كانت له علاقة مباشرة بعرضه لصور انتهاكات لحقوق الإنسان وقعت أثناء تولي الحكومة السابقة السلطة في سري لانكا. |
6.10 No obstante, el Comité observa también que el autor no ha aportado información ni pruebas suficientes en apoyo de la afirmación que formula en relación con el artículo 7 del Pacto. | UN | 6-10 غير أن اللجنة تلاحظ أيضاً أن صاحب البلاغ لم يقدم معلومات وأدلة واضحة تدعم ادعاءه بموجب المادة 7 من العهـد. |
6.10 No obstante, el Comité observa también que el autor no ha aportado información ni pruebas suficientes en apoyo de la afirmación que formula en relación con el artículo 7 del Pacto. | UN | 6-10 غير أن اللجنة تلاحظ أيضاً أن صاحب البلاغ لم يقدم معلومات وأدلة واضحة تدعم ادعاءه بموجب المادة 7 من العهـد. |
Sin embargo, el Comité también señala que el modo en que la Constitución atribuye esos importantes derechos con arreglo a criterios étnicos expresos podría obstaculizar la aplicación plena de la Convención. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أيضاً أن كون الدستور يمنح في الوقت الحالي حقوقاً هامة تستند صراحة إلى العرق يمكن أن يعوق التنفيذ الكامل للاتفاقية. |
Toma nota también de que las armas nucleares son artefactos explosivos cuya energía se deriva de la fusión o la fisión del átomo. | UN | وهي تلاحظ أيضاً أن اﻷسلحة النووية هي أجهزة متفجرّة تنجم طاقتها عن التحام الذرة أو انشطارها. |
b) Tomar nota de que Suiza no ha presentado su marco contable relativo a las exenciones para usos críticos del metilbromuro que se otorgaron a la Parte durante 2005, y tomar nota además de que la Parte hasta la fecha no ha presentado nuevas propuestas de exención; | UN | (ب) أن تشير إلى أن سويسرا لم تقدم إطارها المحاسبي لإعفاءات الاستخدام الحرج لبروميد الميثيل التي منحت للطرف لعام 2005، وأن تلاحظ أيضاً أن الطرف لم يقدم حتى تاريخه أي تعيينات جديدة للإعفاء؛ |
Sin embargo, observa también que el autor afirma haber planteado esta cuestión en su recurso de amparo constitucional de 7 de abril de 1994. | UN | ومع ذلك، تلاحظ أيضاً أن صاحب البلاغ يدعي بأنه أثار هذه القضية في الدعوى الدستورية التي أقامها في 7 نيسان/أبريل 1994(). |
10. observa también que el Secretario General ha iniciado el examen de las condiciones de servicio de los magistrados ad lítem del Tribunal y prevé considerar dicho examen en la primera parte de la continuación de su sexagésimo cuarto período de sesiones; | UN | 10 - تلاحظ أيضاً أن الأمين العام يجري استعراضاً لشروط خدمة القضاة المخصصين في المحكمة، وتتوقع أن تتناول هذا الاستعراض في الجزء المستأنف الأول من دورتها الرابعة والستين؛ |
3. observa también que el reajuste no requerirá hacer ningún cambio en el marco estratégico para el período 2010-2011 y que el enfoque temático y regional de los programas quedará reflejado en el proyecto de marco estratégico para el período 2012-2013; | UN | 3 - تلاحظ أيضاً أن إعادة التنظيم لن تستلزم إجراء أي تغيير على الإطار الاستراتيجي للفترة 2010-2011 وأن الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2012-2013 سيجسّد النهج البرنامجي المواضيعي والإقليمي؛ |
3. observa también que el reajuste no requerirá ningún cambio en el marco estratégico para el período 2010-2011 y que el enfoque temático y regional para los programas quedará reflejado en el proyecto de marco estratégico para el período 2012-2013; | UN | " 3 - تلاحظ أيضاً أن إعادة التنظيم لن تستلزم إجراء أي تغيير على الإطار الاستراتيجي للفترة 2010-2011 وأن الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2012-2013 سيجسّد النهج البرنامجي المواضيعي والإقليمي؛ |
3. observa también que el reajuste no requerirá hacer ningún cambio en el marco estratégico para el período 2010-2011 y que el enfoque temático y regional de los programas quedará reflejado en el proyecto de marco estratégico para el período 2012-2013; | UN | 3 - تلاحظ أيضاً أن إعادة التنظيم لن تستلزم إجراء أي تغيير على الإطار الاستراتيجي للفترة 2010-2011 وأن الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2012-2013 سيجسّد النهج البرنامجي المواضيعي والإقليمي؛ |
3. observa también que el Centro ha realizado varias actividades de capacitación y consultas regionales sobre los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, la trata de personas, los medios de comunicación y la educación en materia de derechos humanos; | UN | " 3 - تلاحظ أيضاً أن المركز أجرى عدداً من الأنشطة التدريبية والمشاورات الإقليمية بشأن آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والاتجار بالبشر ووسائل الإعلام والتثقيف في مجال حقوق الإنسان؛ |
2. observa también que el presupuesto se ha armonizado con las secciones pertinentes (16 y 28F) del proyecto de presupuesto por programas de las Naciones Unidas correspondiente al mismo ejercicio financiero; | UN | 2- تلاحظ أيضاً أن الميزانية متوائمة مع الأبواب ذات الصلة (البابان 16 و28-واو) من الميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة للفترة المالية نفسها؛(ب) |
3. observa también que el presupuesto se ha armonizado con las secciones 16 y 28F del proyecto de presupuesto por programas de las Naciones Unidas para el bienio 2010-2011b; | UN | 3- تلاحظ أيضاً أن الميزانية متوائمة مع البابين 16 و28-واو من الميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة لفترة السنتين 2010-2011؛(ب) |
3. observa también que el reajuste no requerirá ningún cambio en el marco estratégico para el período 2010-2011 y que el enfoque temático y regional para los programas quedará reflejado en el proyecto de marco estratégico para el período 2012-2013; | UN | 3- تلاحظ أيضاً أن إعادة التنظيم لن تستلزم إجراء أي تغيير على إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي للفترة 2010-2011 وأن الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2012-2013 سيجسّد النهج البرنامجي المواضيعي والإقليمي؛ |
En cuanto a la violación o la tentativa de violación de la esposa del autor, el Comité observa que el autor explicó por qué se mostró renuente a confirmar en la segunda entrevista que esa tentativa tuvo éxito; pero también señala que el autor ha calificado esa agresión de represalia por las opiniones políticas de su esposa, y que no estaba dirigida contra él. | UN | وفيما يتعلق باغتصاب زوجة صاحب البلاغ أو الشروع في اغتصابها، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ تقدم بتفسير للسبب في تردده في أن يؤكد في المقابلة الثانية أن الشروع في الاغتصاب قد تحقق؛ ولكن اللجنة تلاحظ أيضاً أن صاحب البلاغ وصف هذا الاعتداء بأنه انتقام منها هي بسبب رأيها السياسي، وأنه لم يكن موجهاً ضده. |
En cuanto a la violación o la tentativa de violación de la esposa del autor, el Comité observa que el autor explicó por qué se mostró renuente a confirmar en la segunda entrevista que esa tentativa tuvo éxito; pero también señala que el autor ha calificado esa agresión de represalia por las opiniones políticas de su esposa, y que no estaba dirigida contra él. | UN | وفيما يتعلق باغتصاب زوجة صاحب البلاغ أو الشروع في اغتصابها، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ تقدم بتفسير للسبب في تردده في أن يؤكد في المقابلة الثانية أن الشروع في الاغتصاب قد تحقق؛ ولكن اللجنة تلاحظ أيضاً أن صاحب البلاغ وصف هذا الاعتداء بأنه انتقام منها هي بسبب رأيها السياسي، وأنه لم يكن موجهاً ضده. |
Sin embargo, la Misión también señala que aparentemente los grupos armados palestinos no dieron a los residentes de Gaza advertencias suficientes de su intención de lanzar cohetes desde sus barrios a fin de que éstos pudieran salir de ellos y protegerse de los ataques israelíes contra los lugares de lanzamiento. | UN | بيد أن البعثة تلاحظ أيضاً أن الجماعات المسلحة الفلسطينية لم تمنح سكان غزة فيما يبدو تحذيراً كافياً بشأن اعتزامها إطلاق صواريخ من الأحياء التي يقطنونها بما يسمح لهم بالمغادرة وحماية أنفسهم من الغارات الإسرائيلية على مواقع إطلاق الصواريخ. |
Tomando nota también de que la Asamblea General, en la misma resolución, decidió que la Comisión de Derechos Humanos actuará de comité preparatorio de la Conferencia Mundial, | UN | وإذ تلاحظ أيضاً أن الجمعية قررت في القرار نفسه أن تضطلع لجنة حقوق اﻹنسان بعمل اللجنة التحضيرية للمؤتمر العالمي، |
Tomando nota también de que Azerbaiyán debía recibir asistencia del Fondo para el Medio Ambiente Mundial para el fortalecimiento institucional, a fin de facilitar el cumplimiento del Protocolo del Montreal, | UN | وإذ تلاحظ أيضاً أن أذربيجان ستتلقى من مرفق البيئة العالمية مساعدة على التعزيز المؤسسي بغية تيسير التزامها ببروتوكول مونتريال، |
b) Tomar nota de que Suiza no ha presentado su marco contable relativo a las exenciones para usos críticos del metilbromuro que se otorgaron a la Parte durante 2005, y tomar nota además de que la Parte hasta la fecha no ha presentado nuevas propuestas de exención; | UN | (ب) أن تشير إلى أن سويسرا لم تقدم إطارها المحاسبي لإعفاءات الاستخدام الحرج لبروميد الميثيل التي منحت للطرف لعام 2005، وأن تلاحظ أيضاً أن الطرف لم يقدم حتى تاريخه أي تعيينات جديدة للإعفاء؛ |
también observa que se han agotado los recursos internos. | UN | وهي تلاحظ أيضاً أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
observando también que la tolerancia y el respeto mutuo son valores defendidos por todas las religiones del mundo, | UN | وإذ تلاحظ أيضاً أن التسامح والاحترام المتبادل قيمتان تدعو إليهما كل الأديان في أنحاء العالم، |