"تلاحظ اللجنة أن المادة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Comité observa que el artículo
        
    • el Comité advierte que el artículo
        
    • el Comité observa que en el artículo
        
    • toma nota de que el artículo
        
    • Comité constata que el artículo
        
    Además, el Comité observa que el artículo 3 se aplica sólo a las situaciones de tortura definidas en el artículo 1 de la Convención. UN وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن المادة 3 لا تنطبق سوى على حالات التعذيب التي حددتها المادة 1 من الاتفاقية.
    17. el Comité observa que el artículo 35 del Código Penal dispone que si el acusado consiente en audiencia pública en ser extraditado, las autoridades competentes pueden aceptar o denegar la solicitud de extradición a su discreción. UN 17- تلاحظ اللجنة أن المادة 35 من قانون العقوبات تنص على أنه إذا وافق المتهم على تسليمه في جلسة علنية، فإن للسلطات المختصة أن تقبل طلب التسليم أو أن ترفضه، حسب تقديرها.
    1. el Comité advierte que el artículo 14 del Pacto es de una naturaleza compleja y que diferentes aspectos de sus disposiciones exigirán comentarios concretos. UN 1- تلاحظ اللجنة أن المادة 14 من العهد هي ذات طبيعة معقدة، وان الجوانب المختلفة لأحكامها تحتاج إلى إبداء ملاحظات محددة.
    1. el Comité advierte que el artículo 14 del Pacto es de una naturaleza compleja y que diferentes aspectos de sus disposiciones exigirán comentarios concretos. UN 1- تلاحظ اللجنة أن المادة 14 من العهد هي ذات طبيعة معقدة، وان الجوانب المختلفة لأحكامها تحتاج إلى إبداء ملاحظات محددة.
    " el Comité observa que en el artículo 13 del Pacto se prevén garantías procesales en casos de expulsión. UN " تلاحظ اللجنة أن المادة 13 من العهد توفر ضمانات إجرائية في حالة الإبعاد.
    17. el Comité observa que en el artículo 33 de la Constitución de 2012 se consagra el principio formal de igualdad de los ciudadanos sirios sin discriminación. UN 17 - تلاحظ اللجنة أن المادة 33 من دستور 2012 تكرس المبدأ الرسمي القائل بالمساواة بين المواطنين السوريين دون تمييز.
    23) Si bien toma nota de que el artículo 54 de la Constitución reconoce la " diversidad étnica " , el Comité está preocupado por la falta de reconocimiento oficial de las minorías nacionales en el territorio del Estado parte (art. 15). UN (23) تلاحظ اللجنة أن المادة ٥٤ من الدستور تعترف ب " التعدد العرقي " ، إلا أنه يساورها القلق إزاء عدم وجود اعتراف رسمي بالأقليات القومية الموجودة في أراضي الدولة الطرف (المادة ١٥).
    607. el Comité observa que el artículo 35 del Código Penal dispone que si el acusado consiente en audiencia pública en ser extraditado, las autoridades competentes pueden aceptar o denegar la solicitud de extradición a su discreción. UN 607- تلاحظ اللجنة أن المادة 35 من قانون العقوبات تنص على أنه إذا وافق المتهم على تسليمه في جلسة علنية، فإن للسلطات المختصة أن تقبل طلب التسليم أو أن ترفضه، حسب تقديرها.
    36. el Comité observa que el artículo 5 de la Constitución establece la inviolabilidad de la libertad de conciencia y la libertad de culto religioso, a menos que con ello se perturbe el orden público. UN 36- تلاحظ اللجنة أن المادة 5 من الدستور تنص على عدم جواز انتهاك حرية الضمير والشعائر الدينية ما لم تخل بالنظام العام.
    " Con respecto a la supuesta violación del párrafo 2 del artículo 5 del Pacto, el Comité observa que el artículo 5 del Pacto se refiere a compromisos generales de los Estados Partes y no puede ser invocado por un individuo como fundamento único de una comunicación con arreglo al Protocolo Facultativo. UN " فيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 2 من المادة 5 من العهد، تلاحظ اللجنة أن المادة 5 من العهد تتعلق بالتعهدات العامة من جانب الدول الأطراف ولا يمكن للأفراد الاستناد إليها كسبب قائم بذاته لتوجيه بلاغ بموجب البروتوكول الاختياري.
    11.8. En lo referente a la reclamación relativa a la falta de una revisión independiente de la decisión del Gabinete de expulsar, dada la existencia de un riesgo demostrable de tortura, el Comité observa que el artículo 2 del Pacto, leído conjuntamente con el artículo 7, exige que se ofrezca un recurso efectivo por toda vulneración de este último artículo. UN 11-8 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ عدم قيام هيئة مستقلة بمراجعة قرار الطرد الذي اتخذته الحكومة، بالنظر لوجود خطر حقيقي بالتعذيب، تلاحظ اللجنة أن المادة 2 من العهد، مقروءة بالاقتران مع المادة 7، تقضي بتوفير سبيل تظلم فعال في حال انتهاك أحكام المادة 7.
    95. el Comité observa que el artículo 118 de la Ley de educación reconoce el derecho de las personas pertenecientes a minorías nacionales a recibir educación en su idioma materno, y que el Estado parte ha asegurado en la práctica que los niños pertenecientes a diversas minorías, incluidos los romaníes, tengan la posibilidad de recibir la educación total o parcialmente en su idioma materno, o de estudiarlo. UN 95- تلاحظ اللجنة أن المادة 118 من قانون التعليم تعترف بحق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية في تلقي التعليم بلغتهم الأم، وأن الدولة الطرف تكفل للأطفال الذين ينتمون إلى عدد من الأقليات، بما فيها جماعات الروما، تلقي التعليم من الناحية العملية، سواء كلياً أو جزئياً، بلغتهم الأم أو الدراسة بلغتهم الأم.
    En el presente caso, el Comité observa que el artículo 923 del Código de Procedimiento Civil, al exigir el consentimiento previo del Ministro de Justicia para que las autoridades griegas ejecuten la Decisión Nº 137/1997, impone una limitación de los derechos a un juicio imparcial y a un recurso efectivo. UN وفي الحالة الراهنة، تلاحظ اللجنة أن المادة 923 من قانون الإجراءات المدنية إذ يشترط الموافقة المسبقة لوزير العدل لكي تنفذ السلطات اليونانية القرار 137/1997، إنما يفرض قيداً على الحق في محاكمة منصفة والحق في سبيل انتصاف فعال.
    1. el Comité advierte que el artículo 14 del Pacto es de una naturaleza compleja y que diferentes aspectos de sus disposiciones exigirán observaciones concretas. UN 1- تلاحظ اللجنة أن المادة 14 من العهد هي ذات طبيعة معقدة، وان الجوانب المختلفة لأحكامها تحتاج إلى إبداء ملاحظات محددة.
    1. el Comité advierte que el artículo 14 del Pacto es de una naturaleza compleja y que diferentes aspectos de sus disposiciones exigirán comentarios concretos. UN ١- تلاحظ اللجنة أن المادة ٤١ من العهد ذات طبيعة معقدة، وان الجوانب المختلفة ﻷحكامها تحتاج الى ملاحظات محددة.
    1. el Comité advierte que el artículo 14 del Pacto es de una naturaleza compleja y que diferentes aspectos de sus disposiciones exigirán comentarios concretos. UN ١- تلاحظ اللجنة أن المادة ٤١ من العهد ذات طبيعة معقدة، وان الجوانب المختلفة ﻷحكامها تحتاج الى ملاحظات محددة.
    27. el Comité observa que en el artículo 67 de la Constitución se garantiza que la enseñanza pública será gratuita, salvo para los que tengan medios de pagar una cuota. UN 27- تلاحظ اللجنة أن المادة 67 من الدستور تكفل التعليم العام المجاني للجميع، باستثناء الأشخاص القادرين على دفع رسوم التعليم.
    410. el Comité observa que en el artículo 22 de la Ley del menor de 1993 se hace referencia al acceso a la información, pero se muestra preocupado porque muchos niños, especialmente los que viven en zonas remotas y fronterizas, no tienen acceso adecuado a la información apropiada. UN 410- تلاحظ اللجنة أن المادة 22 من قانون الطفل لعام 1993 تشير إلى الوصول إلى المعلومات، لكنها تشعر بالقلق لأن العديد من الأطفال، ولا سيما أولئك الذين يعيشون في المناطق النائية أو الحدودية، لا يستطيعون الوصول بشكل كاف إلى المعلومات المناسبة.
    7. el Comité observa que en el artículo 8 del Código de Procedimiento Penal, por el que se establece la competencia de los tribunales sobre los actos de tortura cometidos en el extranjero, se hace referencia al artículo 1 de la Convención. UN 7- تلاحظ اللجنة أن المادة 8 من مدونة الإجراءات الجنائية التي تقر اختصاص المحاكم في القضايا المتعلقة بأعمال تعذيب مرتكبة في الخارج تتضمن إشارة إلى المادة 1 من الاتفاقية.
    5. El Comité toma nota de que el artículo 19 de la Constitución del Estado parte menciona ciertos tratados de derechos humanos; no obstante, observa que los tribunales nacionales no han invocado ni aplicado directamente las disposiciones del Pacto (art. 2). UN 5- تلاحظ اللجنة أن المادة 19 من دستور الدولة الطرف تشير إلى بعض معاهدات حقوق الإنسان، لكنها تلاحظ أن المحاكم الوطنية لم تحتج بأحكام العهد ولم تطبقها (المادة 2).
    En cuanto a la competencia extraterritorial de los tribunales nacionales del Pakistán en relación con el delito de financiación del terrorismo, el Comité contra el Terrorismo toma nota de que el artículo 11J de la Ley contra el terrorismo tipifica la financiación del terrorismo en el derecho pakistaní (página 4 del tercer informe). UN فيما يتعلق بالولاية القضائية خارج الإقليم للمحاكم الوطنية في باكستان بالنسبة لجريمة تمويل الإرهاب، تلاحظ اللجنة أن المادة 11 ياء من قانون مكافحة الإرهاب ينص على أن تمويل الإرهاب يعد جريمة جنائية بموجب القانون الباكستاني (الصفحة 4 من التقرير الثالث).
    Si bien toma nota de que el artículo 150 de la Constitución del Yemen prohíbe sin excepción el establecimiento de tribunales especiales, el Comité también se muestra preocupado por la creación en virtud del Decreto Republicano de 1999 del Tribunal Penal Especializado, y las informaciones de que este no respeta la normativa internacional sobre el juicio imparcial (arts. 2, 12 y 13). UN وبينما تلاحظ اللجنة أن المادة 150 من دستور اليمن تحظر دون أي استثناء إنشاء محاكم خاصة، فإنها تشعر بالقلق أيضاً إزاء إنشاء المحكمة الجنائية المتخصصة بموجب المرسوم الجمهوري لعام 1999 وإزاء ما وردها من تقارير تفيد أن هذه المحكمة لا تحترم المعايير الدولية للمحاكمة العادلة (المواد 2 و12 و13).
    7) El Comité constata que el artículo 10 de la Constitución concede la primacía sobre la legislación nacional a los tratados internacionales aprobados por el Parlamento, pero le preocupa que el nuevo Código Penal solo establezca el delito de tortura y otros tratos inhumanos y crueles pero no defina la tortura en los términos de la Convención (art. 1). UN (7) في حين تلاحظ اللجنة أن المادة 10 من الدستور تعطي الأولوية للمعاهدات الدولية التي وافق عليها البرلمان على القوانين المحلية، فإنها تشعر بالقلق لأن القانون الجنائي الجديد يكتفي بتحديد مفهوم جريمة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والقاسية ولا يعرِّف التعذيب وفق أحكام الاتفاقية (المادة 1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more