"تلاحظ بقلق بالغ" - Translation from Arabic to Spanish

    • observa con profunda preocupación
        
    • observa con gran preocupación
        
    • toma nota con gran inquietud
        
    • observa con grave preocupación
        
    • nota con particular preocupación
        
    • observando con profunda preocupación
        
    • toma nota con grave preocupación
        
    No obstante, el Comité observa con profunda preocupación que el Estado parte se ha convertido en un país de origen, así como en un país de tránsito, de personas víctimas de trata con fines de explotación sexual y trabajo forzoso, en particular mujeres y niños. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق بالغ أن الدولة الطرف برزت كبلد منشأ وعبور للأشخاص المتجر بهم لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري، بمن فيهم النساء والأطفال.
    No obstante, el Comité observa con profunda preocupación que el Estado parte se ha convertido en un país de origen, así como en un país de tránsito, de personas víctimas de trata con fines de explotación sexual y trabajo forzoso, en particular mujeres y niños. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق بالغ أن الدولة الطرف برزت كبلد منشأ وعبور للأشخاص المتجر بهم لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري، بمن فيهم النساء والأطفال.
    10. observa con profunda preocupación que algunas de las propuestas relativas a proyectos experimentales entrañan cambios en las prácticas y los procedimientos presupuestarios existentes; UN ٠١ - تلاحظ بقلق بالغ أن بعض المقترحات المتصلة بمشاريع رائدة تنطوي ضمنا علــى إدخــال تعديلات على الممارسات واﻹجراءات القائمة المتعلقة بالميزانية؛
    Por consiguiente, observa con gran preocupación que casi un tercio de los Estados todavía no lo han hecho. UN لذلك تلاحظ بقلق بالغ أن ثلث الدول تقريبا لم يقم بذلك بعد.
    6. observa con gran preocupación la alta tasa de vacantes en el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia; UN 6 - تلاحظ بقلق بالغ ارتفاع معدل الشغور في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛
    No obstante, el Comité toma nota con gran inquietud de las informaciones que indican que un elevado número de mujeres y niños sigue siendo víctima dentro del país o en tránsito, de la trata, con fines de explotación sexual y trabajo forzoso. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق بالغ التقارير التي تفيد باستمرار تعرض عدد كبير من النساء والأطفال للاتجار بهم إلى خارج البلد أو عبره أو داخله لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري.
    Además, observa con grave preocupación que este tipo de discurso transmite una idea distorsionada del islam, y que ciertos dirigentes y partidos políticos siguen incitando al antisemitismo. UN وإضافة إلى ذلك، تلاحظ بقلق بالغ أن هذا النوع من الخطاب يرسم في أحيان كثيرة صورة مشوهة للإسلام وأن معاداة السامية لا تزال تلقى التشجيع من بعض القادة السياسيين وبعض الأحزاب السياسية.
    Tomando nota con particular preocupación de que más del 95% de las personas infectadas por el VIH viven en el mundo en desarrollo, en condiciones de pobreza, subdesarrollo y conflicto y con medidas insuficientes de prevención, tratamiento y atención de la infección por el VIH/SIDA, UN وإذ تلاحظ بقلق بالغ أن أكثر من 95 في المائة من جميع الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري يعيشون في العالم النامي في ظروف الفقر والتخلف والمنازعات وقلة تدابير الحماية والعلاج والرعاية في حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري (الإيدز)،
    1. observa con profunda preocupación la baja tasa de cumplimiento de la norma de las seis semanas aplicable a la publicación de la documentación y alienta al Secretario General, teniendo en cuenta el efecto que tienen los retrasos en la presentación en la publicación puntual de los documentos, a responder a esa alarmante situación; UN 1 - تلاحظ بقلق بالغ انخفاض معدل الامتثال لقاعدة الأسابيع الستة لإصدار الوثائق، وتشجع الأمين العام على التصدي لهذه الحالة المقلقة نظرا لأن تأخير تقديم الوثائق يؤثر على إصدارها في الوقت المناسب؛
    3. observa con profunda preocupación la intensificación de la campaña de difamación de religiones y la aplicación de estereotipos a las minorías musulmanas en razón de su origen étnico y su religión después de los trágicos acontecimientos del 11 de septiembre de 2001; UN 3 - تلاحظ بقلق بالغ اشتداد حملة تشويه صورة الأديان، والوصف الوصمي العرقي والديني للأقليات المسلمة في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 المأساوية؛
    5. observa con profunda preocupación la intensificación de la campaña de difamación de las religiones y la incitación al odio religioso en general, en particular la caracterización negativa de que han sido objeto las minorías musulmanas en razón de su origen étnico y su religión a consecuencia de los trágicos acontecimientos del 11 de septiembre de 2001; UN " 5 - تلاحظ بقلق بالغ اشتداد حملة تشويه صورة الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عموماً، بما في ذلك التصنيف العرقي والديني للأقليات المسلمة في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 المأساوية؛
    5. observa con profunda preocupación la intensificación de la campaña general de difamación de las religiones y la incitación al odio religioso en general, en particular la caracterización negativa de que han sido objeto las minorías musulmanas en razón de su origen étnico y su religión a consecuencia de los trágicos acontecimientos del 11 de septiembre de 2001; UN 5 - تلاحظ بقلق بالغ اشتداد الحملة الشاملة لتشويه صورة الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عموماً، بما في ذلك التصنيف العرقي والديني للأقليات المسلمة في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 المأساوية؛
    11. observa con profunda preocupación que el Gobierno de Myanmar no ha revisado su legislación para dejar de imponer a su pueblo la práctica de los trabajos forzosos y castigar las personas que se sirven de esta práctica, lo cual ha obligado a la Conferencia Internacional del Trabajo a poner fin a su cooperación con el Gobierno hasta que éste aplique las recomendaciones de la Comisión de Investigación; UN ١١ - تلاحظ بقلق بالغ أن حكومة ميانمار لم ستعرض تشريعها، ولم تتوقف عن ممارسة استخدام السخرة ضد شعبها ولم تعاقب من يفرضون السخرة، مما اضطر مؤتمر العمل الدولي إلى استبعاد المزيد من التعاون مع الحكومة إلى حين أن تنفذ توصيات لجنة التحقيق التابعة لمنظمة العمل الدولية؛
    7. Observa con profunda preocupación: UN 7- تلاحظ بقلق بالغ:
    18. observa con profunda preocupación la existencia de millones de refugiados afganos, y que, a pesar de que se ha acelerado el regreso de muchos de ellos, hay indicios de una nueva corriente de emigración de determinados grupos étnicos de lugares donde se encuentran en minoría, que huyen de las represalias; UN 18- تلاحظ بقلق بالغ وجود ملايين اللاجئين الأفغان، وما تشير إليه الدلائل، رغم تسارع عودة الكثيرين منهم، من تدفقات جديدة للاجئين الذين ينتمون إلى فئات إثنية معينة والذين يهربون من أعمال الانتقام في المناطق التي يشكلون أقلية فيها؛
    5. observa con gran preocupación que la alta tasa de vacantes, en particular en las categorías superiores de la jerarquía administrativa, afecta a la eficacia de las actividades del Tribunal Internacional para Rwanda; UN 5 - تلاحظ بقلق بالغ أن معدل الشغور المرتفع، وخاصة في المستوى الأعلى من الهرم الإداري، يؤثر على فعالية أنشطة المحكمة الدولية لرواندا؛
    Sin embargo, observa con gran preocupación que, pese a las medidas adoptadas por el Gobierno para ocuparse del uso indebido de drogas y alcohol por los niños, haya aumentado el número de niños que han de someterse a rehabilitación y sanciones en las escuelas debido al consumo de alcohol, y es elevado el número de niños que consumen drogas duras, tales como heroína. UN ومع ذلك، تلاحظ بقلق بالغ أنه، على الرغم من التدابير التي اتخذتها الحكومة للتصدي لإدمان الأطفال على المخدرات والمشروبات الكحولية، فإن عدد الأطفال الذين يواجهون إعادة التأهيل والعقوبات في المدارس بسبب تعاطي الكحول قد زاد، وأن عدد الأطفال الذين يتعاطون المخدرات القوية التأثير مثل الهروين مرتفع.
    La República de El Salvador aún observa con gran preocupación que la actual redacción del artículo 19 parece aceptar la detención de la persona objeto de expulsión como regla general, y no como una medida de carácter excepcional, lo cual podría tener el efecto práctico de potenciar actuaciones que violenten los derechos esenciales de las personas, tales como su libertad, integridad y la presunción de inocencia. UN لا تزال جمهورية السلفادور تلاحظ بقلق بالغ أن الصياغة الحالية لمشروع المادة 19 تقبل على ما يبدو أن احتجاز الشخص الخاضع للطرد هو القاعدة العامة وليس تدبيرًا استثنائيًا، مما قد يؤدي فعليًا إلى زيادة احتمالات انتهاك الحقوق الأساسية للأشخاص، مثل الحرية والسلامة البدنية وافتراض البراءة.
    No obstante, el Comité toma nota con gran inquietud de las informaciones que indican que un elevado número de mujeres y niños siguen siendo víctimas de trata, dentro del país o en tránsito, con fines de explotación sexual y trabajo forzoso. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق بالغ التقارير التي تفيد باستمرار تعرض عدد كبير من النساء والأطفال للاتجار بهم إلى خارج البلد أو عبره أو داخله لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري.
    observa con grave preocupación el enorme número de casos de violencia sexual y por razón de género y exhorta a que se redoblen los esfuerzos encaminados a garantizar un progreso constante en esta materia. UN كما تلاحظ بقلق بالغ الزيادة الهائلة في عدد حالات العنف الجنسي والجنساني، وتدعو إلى مضاعفة الجهود من أجل ضمان استمرار التقدم في هذا المجال.
    Tomando nota con particular preocupación de que más del 95% de los seropositivos viven en el mundo en desarrollo, sobre todo en condiciones de pobreza, subdesarrollo y conflicto y con medidas insuficientes de prevención, tratamiento y atención de la infección o del SIDA, y señalando que un número cada vez más importante de quien vive con el VIH/SIDA está compuesto por mujeres, UN وإذ تلاحظ بقلق بالغ أن أكثر من 95 في المائة من جميع الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري يعيشون في العالم النامي وغالبيتهم يعيشون في ظروف تتسم بالفقر والتخلف والمنازعات والافتقار إلى التدابير الرامية إلى الوقاية والعلاج والرعاية في حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وأن نسبة متزايدة من الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز هم من النساء،
    observando con profunda preocupación el aumento de las situaciones de emergencia humanitarias que entrañan padecimientos, pérdidas de vidas y desarraigo generalizados, UN وإذ تلاحظ بقلق بالغ تزايد عدد حالات الطوارئ اﻹنسانية المنطوية على معاناة واسعة النطاق، وإزهاق لﻷرواح، والاقتلاع من الجذور،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more