El éxito puede ser aún mayor si se integra a los alumnos romaníes en secciones con actividades más amplias. | UN | وقد أسهم أيضاً إدماج تلاميذ الروما في فصول ذات ساعات دراسية أطول في رفع نسبة النجاح بينهم. |
Por lo que respecta a las clases segregadas para niños romaníes, pregunta si la enseñanza se imparte en romaní o en croata, y si el Gobierno tiene previsto integrar a los alumnos romaníes en el sistema educativo general. | UN | وفيا يتعلق بإفراد فصول معزولة لأطفال الروما، سألت ما إذا كان أولئك الأطفال يُدرّسون بلغة الروماني أو باللغة الكرواتية، كما سألت كيف تنوي الحكومة إدماج تلاميذ الروما في النظام التعليمي الأوسع نطاقا. |
En total, el 8,5% de los alumnos romaníes tuvo la oportunidad de aprender su propio idioma cultural en las escuelas generales. | UN | وفي المجموع، أتيحت لنسبة 8.5 في المائة من تلاميذ الروما فرصة لتعلم لغتهم في المدارس الشاملة. |
Además, desde 1997 se aplican programas para la educación de los estudiantes romaníes griegos, que dependen del Ministerio de Educación Nacional y están cofinanciados por la UE. | UN | وعلاوة على ذلك، تُنفذ منذ عام 1997 برامج لتعليم تلاميذ الروما اليونانيين، بمبادرة من وزارة التربية الوطنية وبتمويل مشترك من الاتحاد الأوروبي. |
En el manual se especial hincapié en los alumnos romaníes, considerados uno de los grupos más vulnerables. | UN | ويشدِّد الكتيب بشكل خاص على تلاميذ الروما باعتبارهم من أكثر الفئات ضعفاً؛ |
Los centros de enseñanza también implican a los padres de los alumnos romaníes en la educación informal. Diversos gobiernos locales velan por que los establecimientos educativos empleen a auxiliares docentes romaníes. | UN | وتشمل معاهد التعليم أيضاً أولياء تلاميذ الروما في التعليم غير الرسمي، ويصرّ العديد من الحكومات على أن توظف معاهد التعليم مساعدي تدريس من الروما. |
Directriz Nº 6, de 29 de marzo de 2006, sobre la matriculación de los alumnos romaníes que no tengan certificado de nacimiento. | UN | التوجيه رقم 6، المؤرخ 29 آذار/مارس 2006، والمعنون " تسجيل تلاميذ الروما في المدارس من غير الحائزين على شهادة ميلاد " ؛ |
Según las estimaciones, no existen diferencias de género dignas de mención entre los alumnos romaníes a la hora de adquirir el título de enseñanza básica o de proseguir la enseñanza secundaria. | UN | وحسب التقديرات، لا يوجد فرق كبير بين الجنسين في عداد تلاميذ الروما في مجال الحصول على شهادة التعليم الأساسي أو الاستمرار حتى التعليم الثانوي. |
En cuanto a las actividades de tutoría, en el Ministerio de Educación y Ciencia se creó un comité de 160 docentes de asignaturas diversas de ciencias naturales y humanidades respecto de las que los alumnos romaníes han expresado su necesidad de asistencia. | UN | وفيما يتعلق بأنشطة التوجيه، أنشأت وزارة التعليم والعلوم لجنة تضم 160 أستاذاً في مختلف مواضيع العلوم الطبيعية والإنسانية التي أبدى فيها تلاميذ الروما حاجتهم إلى المساعدة؛ |
La integración de los alumnos romaníes en grupos reducidos de trabajo ocasional ha dado buenos resultados en los últimos años, pues crece el número de alumnos de esta comunidad que completan la educación obligatoria y también un número creciente aprueba las asignaturas de los distintos años de la educación obligatoria y termina los estudios primarios o los estudios obligatorios y sigue estudiando. | UN | وقد تمخضت هذه الطريقة في الإدماج، مقترنة مع العمل في مجموعات صغيرة بين الحين والآخر، عن نتائج جيدة في السنوات الأخيرة، إذ تزايد عدد تلاميذ الروما الذين ينهون تعليمهم الإلزامي، كما تزايد عدد التلاميذ الذين يواصلون الدراسة بعد إنهاء المرحلة الابتدائية أو سنوات التعليم الإلزامي. |
En particular, el Estado parte debería garantizar la igualdad de acceso de los niños romaníes a una enseñanza de calidad, por ejemplo mediante la enseñanza del romaní, impedir la segregación de los alumnos romaníes y adoptar nuevas medidas para luchar contra los estereotipos. | UN | ويجب على الدولة الطرف أن تضمن، بصفة خاصة، المساواة في إمكانية حصول أطفال الروما على مستوى جيـد من التعليم، بما يشمل التعليم بلغة الروما، ومنع الفصل بحكم الواقع بين تلاميذ الروما وغيرهم من التلاميذ، كما ينبغي أن تتخذ تدابير إضافية لمكافحة الآراء المقولبة. |
Se otorgaron 650 becas a todos los alumnos romaníes matriculados en el primer año de la enseñanza secundaria en el año escolar 2008/09, como medida para aumentar el número de estudiantes romaníes y contribuir a la terminación exitosa de sus estudios. | UN | وقد مُنحت 650 منحة دراسية لجميع تلاميذ الروما في المدارس الثانوية المسجلين في السنة الأولى في السنة الدراسية 2008/2009، كإجراء تحفيزي لزيادة عدد تلاميذ الروما ولكي يكمل هؤلاء تعليمهم بنجاح. |
Por otra parte, el Ministerio se esfuerza por garantizar la integración de los niños romaníes en las clases ordinarias y, en este sentido, ha recordado que la exclusión, la segregación y la marginación de los alumnos romaníes contravienen la Constitución y la legislación de Grecia, así como una serie de instrumentos internacionales vinculantes. | UN | وعلاوة على ذلك، تسعى الوزارة جاهدة إلى ضمان إدماج أطفال الروما في الصفوف العادية، وهي تذكِّر، لهذا الغرض، بأن استبعاد تلاميذ الروما وعزلهم وتهميشهم أمر مناف للدستور اليوناني والتشريعات اليونانية، ومناف أيضاً لعدد من الصكوك الدولية الملزمة. |
73. Además, la CNR destacó el trato desigual que dispensaban los profesores, que solían prestar menos atención a los niños romaníes en el aula, y la actitud discriminatoria hacia los alumnos romaníes les desalentaban de asistir a la escuela y eran, uno de los motivos de su deserción escolar. | UN | 73- وفضلاً عن ذلك، يزعم المركز الوطني للروما أن المعاملة اللامتساوية التي يبديها المدرسون الذين يجنحون إلى إيلاء عناية أقل لأطفال الروما في فصول الدراسة، وممارسة السلوك التمييزي تجاه تلاميذ الروما لا يشجعهم على حضور المدرسة ويمثل أحد أسباب التسرب في صفوفهم. |
278. A fin de apoyar la integración de los alumnos romaníes y aumentar su número, en todos los niveles del proceso educativo se aplican políticas, programas y proyectos diversos que se esbozan a continuación. | UN | 278- وتنفَّذ عدة سياسات وبرامج ومشاريع على كافة مستويات العملية التعليمة من أجل ضمان دعم الإدماج ولزيادة عدد تلاميذ الروما على النحو التالي: |
43. Además, desde 2008, al inicio de cada año escolar, el Ministerio de Educación de Grecia emite una circular en la que se recuerda a todos directores escolares su obligación de matricular a los alumnos romaníes en las escuelas primarias, al tiempo que se recalca la importancia del acceso de los niños romaníes a la educación preescolar. | UN | 43- وبالإضافة إلى ذلك، تصدر وزارة التربية اليونانية، في بداية كل عام دراسي، ومنذ عام 2008، تعميماً لتذكير جميع رؤساء الوحدات المدرسية بواجبهم المتمثل في تسجيل تلاميذ الروما في المدارس الابتدائية وللتشديد على أهمية وصول أطفال الروما إلى التعليم ما قبل المدرسي. |
El Comité alienta al Estado parte a que resuelva el problema del nivel de educación insuficiente de los romaníes y adopte medidas urgentes para retener en la escuela a los estudiantes romaníes y aumentar las tasas de asistencia, en particular en los niveles primario y secundario, entre otras cosas mediante: | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على التصدي لعدم كفاية المستوى التعليمي للروما واتخاذ تدابير عاجلة تُبقي على تلاميذ الروما في المدارس وتزيد من معدلات حضورهم، ولا سيما على المستويين الابتدائي والثانوي، عن طريق أمور منها: |
94.100 Aplicar plenamente el Plan de Acción Nacional para una Educación Incluyente de 2010 mediante la incorporación de los estudiantes romaníes siempre que sea posible (Estados Unidos de América); | UN | 94-100- تنفيذ خطة العمل الوطنية للتعليم الشامل لعام 2010 تنفيذاً كاملاً من خلال دمج تلاميذ الروما كلما تسنى ذلك (الولايات المتحدة الأمريكية)؛ |
En el caso de las escuelas con alumnos romaníes el Ministerio reembolsa los gastos de las refacciones escolares de la mitad del alumnado romaní y subvenciona los libros de textos y las carpetas de los alumnos de esa comunidad. | UN | وفي كافة المدارس التي تضمّ تلاميذ من الروما، تعوض الوزارة كلفة الوجبات المدرسية لنصف تلاميذ الروما المسجلين في المدرسة، كما تدعم شراء الكتب والملفات المدرسية لطلبة الروما. |
La finalidad es reducir la carencia de información y comprensión entre estos grupos, de manera que se aumente la proporción de alumnos romaníes que completan la escolaridad. | UN | والهدف المنشود للدور الذي يقوم به هؤلاء هو تضييق فجوة المعلومات والتفاهم بين هاتين الفئتين بغية زيادة نسبة تلاميذ الروما الذين يُـتمون تعليمهم المدرسي. |
126.56 Seguir concentrando esfuerzos para incluir a alumnos de origen romaní en el sistema educativo (España); | UN | 126-56 مواصلة تركيز الجهود الرامية إلى إدماج تلاميذ الروما في نظام التعليم (إسبانيا)؛ |