"تلبية الاحتياجات البشرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • satisfacción de las necesidades humanas
        
    • satisfacer las necesidades humanas
        
    • que satisfagan las necesidades humanas
        
    • atender las necesidades humanas
        
    • atender a las necesidades humanas
        
    6. Satisfacción de las necesidades humanas: inversión en la población UN ٦ - تلبية الاحتياجات البشرية: الاستثمار في العنصر البشري
    3.24 La satisfacción de las necesidades humanas básicas de una población en aumento depende de que haya un medio ambiente saludable. UN ٣-٤٢ وتعتمد تلبية الاحتياجات البشرية اﻷساسية للعدد المتزايد من السكان على توفير بيئة صحية.
    3.24 La satisfacción de las necesidades humanas básicas de una población en aumento depende de que haya un medio ambiente saludable. UN ٣-٤٢ وتعتمد تلبية الاحتياجات البشرية اﻷساسية للعدد المتزايد من السكان على توفير بيئة صحية.
    Los productos agroindustriales contribuyen en gran medida a satisfacer las necesidades humanas básicas y a proporcionar sustento a las personas. UN تسهم منتجات الصناعات الزراعية إسهاما كبيرا في تلبية الاحتياجات البشرية الأساسية وادامة سبل العيش.
    La exclusión ya no consiste simplemente en la incapacidad de satisfacer las necesidades humanas básicas de alimento, vestido, refugio, salud y educación de gran número de personas. UN ولم يعد الاستبعاد يتعلق فقط بالعجز عن تلبية الاحتياجات البشرية الأساسية من الأغذية والألبسة والمأوى والرعاية الصحية والتعليم بالنسبة لعدد كبير من
    Si bien por consideraciones de equidad se deben tomar plenamente en cuenta las preocupaciones respecto de la satisfacción de las necesidades humanas básicas, la carga de las subvenciones, cuando se requieran, no puede recaer sobre los proveedores de los servicios si se quiere mantener su sostenibilidad. UN وفي حين أن اعتبارات العدالة تفرض الحرص الكامل على تلبية الاحتياجات البشرية الأساسية، فلا يمكن لمقدمي الخدمات أن يتحملوا عبء تقديم الدعم عند الحاجة ثم يحافظون في الوقت نفسه على استدامة خدماتهم.
    :: Cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Artículo 26 de la Carta de las Naciones Unidas y cortar de manera drástica los gastos militares reorientando los recursos a la satisfacción de las necesidades humanas y ambientales, incluida la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 26 من ميثاق الأمم المتحدة وتخفيض الإنفاق العسكري تخفيضا جذريا وإعادة توجيه الموارد إلى تلبية الاحتياجات البشرية والبيئية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    vi) El fomento de la asignación eficaz de los recursos hídricos, incluidos los sistemas de cobro para la utilización eficiente del agua, las políticas de recuperación de los costos para garantizar el carácter sostenido y eficaz de las operaciones y el mantenimiento de los sistemas de regadío, teniendo en cuenta la satisfacción de las necesidades humanas básicas y la seguridad alimentaria a nivel mundial; UN `٦` تشجيع الكفاءة في تخصيص المياه، بما في ذلك نظم فرض رسوم تستهدف الكفاءة في استخدام المياه، ووضع سياسات لاستعادة التكلفة فيما يتعلق بتشغيل وصيانة نظم الري بصورة كفؤة ومستدامة ومأمونة، مع مراعاة تلبية الاحتياجات البشرية اﻷساسية واﻷمن الغذائي العالمي.
    Reconociendo que el desarrollo sólo puede ser sostenible a largo plazo si las políticas de desarrollo responden a las necesidades de los pueblos y garantizan la participación de los pueblos tanto en su elaboración como en su aplicación, insistiendo al mismo tiempo en que la satisfacción de las necesidades humanas básicas, esenciales para la supervivencia, es condición indispensable para una democracia efectiva, UN وإذ تدرك أن التنمية لا يمكنها أن تدوم على المدى الطويل ما لم تستجب سياسات التنمية لاحتياجات الشعب وما لم تضمن المشاركة الشعبية في تصميمها وتنفيذها على السواء، فيما تؤكد على أن تلبية الاحتياجات البشرية الأساسية الضرورية من أجل البقاء هي شرط لا غنى عنه من أجل تحقيق ديمقراطية فعالة،
    Reconociendo que el desarrollo sólo puede ser sostenible a largo plazo si las políticas de desarrollo responden a las necesidades de los pueblos y garantizan la participación de los pueblos tanto en su elaboración como en su aplicación, insistiendo al mismo tiempo en que la satisfacción de las necesidades humanas básicas, esenciales para la supervivencia, es condición indispensable para una democracia efectiva, UN وإذ تدرك أن التنمية لا يمكنها أن تدوم على المدى الطويل ما لم تستجب سياسات التنمية لاحتياجات الشعب وما لم تضمن المشاركة الشعبية في تصميمها وتنفيذها على السواء، فيما تؤكد على أن تلبية الاحتياجات البشرية الأساسية الضرورية من أجل البقاء هي شرط لا غنى عنه من أجل تحقيق ديمقراطية فعالة،
    Reconociendo que el desarrollo sólo puede ser sostenible a largo plazo si las políticas de desarrollo responden a las necesidades de los pueblos y garantizan la participación de los pueblos tanto en su elaboración como en su aplicación, insistiendo al mismo tiempo en que la satisfacción de las necesidades humanas básicas, esenciales para la supervivencia, es condición indispensable para una democracia efectiva, UN وإذ تدرك أن التنمية لا يمكنها أن تدوم على المدى الطويل ما لم تستجب سياسات التنمية لاحتياجات الشعب وما لم تضمن المشاركة الشعبية في تصميمها وتنفيذها على السواء، فيما تؤكد على أن تلبية الاحتياجات البشرية الأساسية الضرورية من أجل البقاء هي شرط لا غنى عنه من أجل تحقيق ديمقراطية فعالة،
    Los productos agroindustriales contribuyen en gran medida a satisfacer las necesidades humanas básicas y a proporcionar sustento a las personas. UN دال-4- تسهم منتجات الصناعات الزراعية إسهاما كبيرا في تلبية الاحتياجات البشرية الأساسية وادامة سبل العيش.
    Los productos agroindustriales contribuyen en gran medida a satisfacer las necesidades humanas básicas y a proporcionar sustento a las personas. UN دال-7- تسهم منتجات الصناعات الزراعية إسهاما كبيرا في تلبية الاحتياجات البشرية الأساسية واستدامة سبل العيش.
    Los servicios energéticos permiten satisfacer las necesidades humanas básicas, como la alimentación y la vivienda, y contribuyen al desarrollo social mejorando la educación y la salud pública. UN وتمكن خدمات الطاقة من تلبية الاحتياجات البشرية الأساسية، مثل الغذاء والمأوى، وتسهم في التنمية الاجتماعية من خلال تحسين التعليم والصحة العامة.
    La consolidación de la paz en Liberia también supone satisfacer las necesidades humanas básicas, a cuyo respecto la creación de oportunidades para que los jóvenes se ganen la vida sigue siendo un reto formidable para su Gobierno. UN 11 - ومضت تقول إن بناء السلام في ليبريا يشمل أيضا تلبية الاحتياجات البشرية الأساسية؛ وأنه في هذا الصدد فإن خلق فرص كسب العيش للشباب لا زال تحديا رئيسيا لحكومتها.
    Cada vez son más las publicaciones que indican que las desigualdades y los prejuicios basados en el género, observables en el mercado de trabajo, el acceso al crédito, la distribución de la riqueza y los ingresos, y la adopción de decisiones, impiden que los recursos humanos se utilicen de manera eficaz y productiva para satisfacer las necesidades humanas. UN ٨١ - وتكثر في هذا الموضوع الكتابات التي تظهر أن التحيزات وعدم المساواة بين الجنسين في سوق العمل، وفي الحصول على الائتمانات وتوزيع الثروة والدخل، واتخاذ القرارات، تقف عائقا في وجه الاستخدام الفعال والمنتج للموارد البشرية في تلبية الاحتياجات البشرية.
    satisfacer las necesidades humanas y mejorar el bienestar con el menor costo ecológico posible es especialmente importante en Asia y el Pacífico, donde se observan, por un lado, una rápida expansión de las economías, y por otro, un fuerte aumento de los niveles de pobreza y las presiones del consumo, así como una base de recursos naturales que es más limitada que cualquier otra si se mide en términos per cápita. UN 64 - وتعتبر تلبية الاحتياجات البشرية وتحسين الرفاه بأقل تكلفة إيكولوجية ممكنة أمراً مناسباً وخاصة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، حيث كانت هناك منافسة بين الاقتصادات المتنامية بسرعة، وضغوط الاستهلاك ومعدلات الفقر، فضلا عن قاعدة الموارد الطبيعية المحدودة بدرجة أكبر من غيرها من حيث نصيب الفرد.
    Estos documentos recalcaban que para atender las necesidades humanas y cumplir los objetivos de desarrollo en África haría falta un volumen considerable de asistencia financiera suplementaria por un período prolongado. UN وقد شددت هذه الوثائق على الحاجة إلى تقديم مساعدة مالية إضافية طوال فترة ممتدة من الزمن من أجل تلبية الاحتياجات البشرية لأفريقيا وتحقيق أهدافها الإنمائية.
    Por tanto, debe atender a las necesidades humanas básicas para todos: no sólo la alimentación y el vestido, sino también la vivienda, la atención sanitaria y la educación. UN والتنمية عملية يجب أن تحقق تحسناً في ظروف معيشة الناس ومن ثم ينبغي أن تضمن تلبية الاحتياجات البشرية الأساسية للجميع: ليس فقط الغداء واللباس بل وكذلك المأوى والرعاية الصحية والتعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more