Se está estudiando la posibilidad de efectuar una visita complementaria a Colombia por invitación del Gobierno. | UN | ويجري النظر في ارسال بعثة متابعة الى كولومبيا تلبية لدعوة من الحكومة. |
Los informes de prensa indican que en agosto de 1996, el Cardenal Edward Clancy, de Australia, visitó Timor Oriental por invitación del Obispo Belo. | UN | وتشير التقارير الصحفية إلى أن الكاردينال إدوارد كلانسي، كاردينال استراليا، زار تيمور الشرقية تلبية لدعوة من اﻷسقف بيلو. |
Además ha de dirigirse a los Estados Unidos por invitación del Gobierno de ese país. | UN | وأعلن أنه سيتوجه الى الولايات المتحدة تلبية لدعوة من الحكومة اﻷمريكية. |
En respuesta a la invitación del Gobierno de Sierra Leona, los miembros de la Comisión acordaron considerar la posibilidad de visitar ese país antes del examen. | UN | ووافق أعضاء اللجنة على النظر في إمكانية القيام بزيارة إلى ذلك البلد قبل إجراء الاستعراض، تلبية لدعوة من حكومة سيراليون. |
por invitación de funcionarios gubernamentales y parlamentarios, en el período de que se informa el Presidente de la Corte, Magistrado Philippe Kirsch, viajó al Japón, Turquía, Guatemala, Ucrania y Chile con objeto de informar sobre la Corte y su función a los funcionarios y parlamentarios interesados. | UN | وقد سافر القاضي فيليب كيرش، رئيس المحكمة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلبية لدعوة من مسؤولين حكوميين أو برلمانيين، إلى اليابان وتركيا وغواتيمالا وأوكرانيا وشيلي لتقديم معلومات عن المحكمة والدور الذي تضطلع به إلى المهتمين من المسؤولين والبرلمانيين. |
En 2004, por invitación del Gobierno, visitó Belarús el Grupo de Trabajo de la Comisión de Derechos Humanos sobre la detención arbitraria. | UN | وفي عام 2004، زار الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي التابع للجنة حقوق الإنسان بيلاروس تلبية لدعوة من حكومة بيلاروس. |
Se observó que el Comité ya había hecho varias visitas a países por invitación del Estado Parte interesado. | UN | وقد لوحظ أن اللجنة المعنية بالحقوق سبق لها أن أجرت العديد من الزيارات القطرية تلبية لدعوة من الدول الأطراف المعنية. |
por invitación del Sr. Jiang Zemin, Presidente de la República Popular de China, el Presidente de Mongolia, Sr. Natsagiin Bagabandi, realizó una visita oficial a China del 10 al 15 de diciembre de 1998. | UN | تلبية لدعوة من السيد جيان زيمين، رئيس جمهورية الصين الشعبية، قام السيد ناتساجين باغابندي، رئيس منغوليا، بزيارة رسمية للصين في الفترة من ١٠ إلى ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
Entre el 27 de junio y el 2 de julio de 1999, el Sr. Egal visitó Nairobi, por invitación del Presidente Daniel arap Moi, con quien se entrevistó varias veces. | UN | وفي الفترة الواقعة بين ٢٧ حزيران/يونيه و ٢ تموز/يوليه ٩٩٩١، قام السيد إيغال بزيارة لنيروبي تلبية لدعوة من الرئيس دنييل أراب موي وعقد اجتماعات عديدة معه. |
Sin embargo, una visita efectuada recientemente a Angola, por invitación del Jefe de Estado Mayor de las Fuerzas Armadas Angoleñas por el Comandante de las Fuerzas Armadas de Zambia parece haber contribuido a disipar algunos de los malentendidos entre los dos países. | UN | غير أنه بدا أن زيارة أخيرة لأنغولا قام بها قائد القوات المسلحة الزامبية تلبية لدعوة من رئيس الأركان العامة للقوات المسلحة الأنغولية قد ساعدت على تبديد بعض أوجه سوء التفاهم بين البلدين. |
El Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria visitó la República de Belarús del 16 al 26 de agosto de 2004 por invitación del Gobierno de dicho país. | UN | قام الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بزيارة إلى جمهورية بيلاروس في الفترة من 16 إلى 26 آب/أغسطس 2004 تلبية لدعوة من حكومة هذا البلد. |
La República Islámica del Irán ha desmentido las acusaciones y el Ministro de Relaciones Exteriores de ese país ha declarado que los funcionarios detenidos se encontraban en el Iraq por invitación del Gobierno del Iraq. | UN | ونفت جمهورية إيران الإسلامية تلك الادعاءات، وقال وزير خارجيتها إن المسؤولين الذين اعتقلوا كانوا في العراق تلبية لدعوة من حكومة العراق. |
Una delegación del Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria visitó la República Islámica de Mauritania del 19 de febrero al 3 de marzo de 2008 por invitación del Gobierno. | UN | زار وفد من الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي الجمهورية الإسلامية الموريتانية في الفترة من 19 شباط/فبراير إلى 3 آذار/مارس 2008 تلبية لدعوة من الحكومة الموريتانية. |
Durante ese período, visité Myanmar los días 3 y 4 de julio de 2009 por invitación del Gobierno. | UN | وخلال تلك الفترة، فقد زرت ميانمار يومي 3 و 4 تموز/يوليه 2009 تلبية لدعوة من الحكومة. |
El Sr. Vendrell visitó posteriormente las Islas Salomón del 29 al 31 de enero por invitación del Gobierno de ese país y regresó a Papua Nueva Guinea del 1º al 3 de febrero de 1995. | UN | وفي وقت لاحق، زار السيد فندرل جزر سليمان في الفترة من ٩٢ إلى ١٣ كانون الثاني/يناير تلبية لدعوة من حكومة البلد المذكور ثم عاد إلى بابوا غينيا الجديدة في الفترة من ١ إلى ٣ شباط/فبراير ٥٩٩١. |
El Sr. Emil Constantinescu, Presidente de Rumania, realizó una visita oficial a Georgia entre los días 1º y 3 de julio de 1998 por invitación del Sr. Eduard Shevardnadze, Presidente de Georgia. | UN | قام السيد إميل كوستانتينسكو ، رئيس رومانيا بزيارة رسمية لجورجيا في الفترة من ١ الى ٣ تموز/يوليه ١٩٩٨ تلبية لدعوة من السيد إدوارد شفيرنادزه، رئيس جورجيا. |
Del 28 de marzo al 10 de abril de 2001 una delegación de la red académica del Foro visitó Túnez por invitación del Gobierno de ese país y dictó conferencias sobre las investigaciones relativas a la emisión cero. | UN | ففي الفترة من 28 آذار/مارس إلى 10 نيسان/أبريل 2001 قام وفد من الشبكة الأكاديمية التابعة للمنتدى بزيارة لتونس تلبية لدعوة من الحكومة التونسية ألقى خلالها محاضرات بشأن الأعمال البحثية المتصلة بالانبعاثات الصفرية. |
En respuesta a la invitación del Gobierno de Sierra Leona, los miembros de la Comisión acordaron considerar la posibilidad de visitar ese país antes del examen. | UN | ووافق أعضاء اللجنة على النظر في إمكانية القيام بزيارة إلى ذلك البلد قبل إجراء الاستعراض، تلبية لدعوة من حكومة سيراليون. |
Destituido el 29 de diciembre de 2001 por haber denunciado la falta de independencia del poder judicial en su país, el juez Mokhtar Yahyaoui viajaba a Ginebra por invitación de la Organización Mundial contra la Tortura y la Federación Internacional de Derechos Humanos para exponer ante la Comisión de Derechos Humanos la situación de los jueces y abogados de Túnez, así como para presentar el Centro por la Independencia de la Justicia. | UN | وقد فُصل القاضي المذكور من منصبه في 29 كانون الأول/ديسمبر 2001 لتصريحه بأن السلطة القضائية في بلده غير مستقلة. وكان يعتزم التوجه إلى جنيف تلبية لدعوة من المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان، ليلقي أمام لجنة حقوق الإنسان بياناً عن حالة القضاة والمحامين في تونس، وليعلن عن استحداث المركز المعني باستقلال القضاء. |
a invitación de Turquía, los Ministros de Relaciones Exteriores o Jefes de las Delegaciones de los países vecinos del Iraq, así como el propio Iraq, se reunieron en Estambul (Turquía), los días 29 y 30 de abril de 2005, para evaluar la nueva situación del Iraq a raíz de las elecciones generales celebradas el 30 de enero de 2004 y ofrecer su pleno apoyo al proceso de transición. | UN | تلبية لدعوة من تركيا، اجتمع وزراء خارجية أو رؤساء وفود البلدان المجاورة للعراق، فضلا عن العراق، في اسطنبول بتركيا في يومي 29 و30 نيسان/أبريل 2005 لتقييم الوضع الجديد في العراق في أعقاب الانتخابات العامة التي أجريت في 30 كانون الثاني/يناير 2005، ولتقديم الدعم الكامل للعملية الانتقالية. |
Visitó también Panamá en misión oficial del 8 al 10 de mayo de 2002, atendiendo una invitación de dicho país. | UN | وزار كذلك بنما في مهمة رسمية من 8 إلى 10 أيار/مايو 2002 تلبية لدعوة من هـذا البلد. |
Ya intervenimos sobre este tema en 2004, en un período oficioso de sesiones, en respuesta a una invitación de la presidencia mexicana. | UN | وقد سبق لنا أن تحدثنا في هذا الموضوع في عام 2004، في جلسة غير رسمية، تلبية لدعوة من الرئيس المكسيكي. |
El Grupo de Trabajo visitó la República Argentina del 22 de septiembre al 2 de octubre de 2003 en repuesta a una invitación extendida por el Gobierno de dicho país. | UN | قام الفريق العامل بزيارة إلى جمهورية الأرجنتين في الفترة من 22 أيلول/سبتمبر إلى 2 تشرين الأول/أكتوبر 2003 تلبية لدعوة من حكومة هذا البلد. |