Artículo 13. obligación de los Estados de adoptar medidas eficaces para impedir y castigar el transporte de esclavos en buques que enarbolen su pabellón. | UN | المادة 13: تلتزم الدولة باتخاذ تدابير فعالة لمنع نقل الرقيق في السفن التي ترفع علم تلك الدولة والمعاقبة على ذلك |
Artículo 4. obligación de los Estados de tipificar en su legislación interna determinados delitos. | UN | المادة 4: تلتزم الدولة باعتبار الأفعال الجرمية جرائم يعاقب عليها قانونها المحلي |
Artículo 2. obligación de los Estados de tipificar en su legislación interna determinados delitos. | UN | المادة 2: تلتزم الدولة باعتبار الأفعال الجرمية جرائم يعاقب عليها قانونها المحلي |
Artículo 2. obligación de un Estado de cooperar para reprimir el tráfico ilícito de drogas. | UN | المادة 2: تلتزم الدولة بالتعاون لقمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
En un tercer nivel, el Estado tiene la obligación de facilitar oportunidades que permitan el disfrute de los mencionados derechos. | UN | وعلى المستوى الثالث، تلتزم الدولة بتيسير الفرص التي يمكن عن طريقها التمتع بالحقوق التي سبق ذكرها. |
Artículo 2. obligación de los Estados de tipificar determinados delitos en su legislación interna. | UN | المادة 2: تلتزم الدولة باعتبار أفعال جرمية جرائم يعاقب عليها قانونها المحلي |
Artículos 2, 3, 4 y 6. obligación de los Estados de tipificar como delitos ciertos actos en su legislación interna. | UN | المواد 2 و 3 و 4 و 6: تلتزم الدولة بجعل قوانينها الداخلية تعاقب على الأفعال الجرمية |
Artículo 14. obligación de los Estados de cooperar en la represión de la piratería. | UN | المادة 14: تلتزم الدولة بالتعاون على مكافحة القرصنة |
Artículo 27. obligación de los Estados de prever como delito punible de acuerdo con su legislación interna la rotura de un cable submarino por buques que enarbolen su pabellón. | UN | المادة 27: تلتزم الدولة باعتبار كسر سفينة ترفع علم تلك الدولة لأحد الكابلات المغمورة جريمة يعاقب عليها قانونها الداخلي |
Artículo 4. obligación de los Estados de prestar asistencia a otros Estados Partes con el objeto de llegar a la supresión de la esclavitud y de la trata de esclavos. | UN | المادة 4: تلتزم الدولة بتقديم المساعدة إلى الدول الأخرى الأطراف في الاتفاقية بغرض ضمان إلغاء الرق وتجارة الرقيق. |
Artículo 6. obligación de los Estados de reprimir las infracciones como delitos punibles de conformidad con su legislación interna. | UN | المادة 6: تلتزم الدولة باعتبار الأفعال الجرمية جرائم يعاقب عليها قانونها المحلي |
Artículo 4. obligación de los Estados de hacer efectiva su jurisdicción con respecto a los delitos que se cometan a bordo de un buque que enarbole su pabellón. | UN | المادة 4: تلتزم الدولة بإقرار ولايتها في حالة ارتكاب جريمة على متن سفينة ترفع علم تلك الدولة |
Artículo 3. obligación de un Estado de establecer su jurisdicción con respecto a los delitos cometidos a bordo de una nave que enarbole su pabellón. | UN | المادة 3: تلتزم الدولة بإقرار الولاية في حالة ارتكاب جريمة على متن سفينة ترفع علمها. |
Artículo 22. obligación de un Estado de informar a los propietarios y capitanes de las naves que enarbolen su pabellón de la posibilidad de que sean abordadas por nacionales de otros Estados. | UN | المادة 22: تلتزم الدولة بإبلاغ ربابنة وملاك السفن التي ترفع علم تلك الدولة بإمكان صعود غير مواطنيها على متن تلك السفن. |
Artículo 2. obligación de un Estado de cooperar en la lucha contra el tráfico ilícito en aguas de la zona del mar Caribe. | UN | المادة 2: تلتزم الدولة بالتعاون على مكافحة الاتجار غير المشروع، في مياه منطقة البحر الكاريبي وفوق هذه المياه. |
A nivel terciario, el Estado tiene la obligación de propiciar las oportunidades que permitan disfrutar de los derechos enumerados. | UN | وفي مرتبة ثالثة تلتزم الدولة بتسهيل الفرص التي يمكن عن طريقها التمتع بالحقوق المدرجة. |
En el cuarto y último nivel, el Estado tiene la obligación de satisfacer los derechos de quienes de otra manera no podrían disfrutar de sus derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وعلى المستوى الرابع واﻷخير، تلتزم الدولة بتنفيذ حقوق أولئك الذين لا يستطيعون في غير هذه اﻷحوال التمتع بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Asimismo, el Estado está obligado a adoptar medidas de discriminación positiva encaminadas a erradicar la discriminación contra de la mujer. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلتزم الدولة باتخاذ الإجراءات الإيجابية للقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Como ejemplo, cabe mencionar la obligación del Estado A de impedir que se publique determinada información. | UN | ومثال ذلك احتمال أن تلتزم الدولة ألف بمنع نشر معلومات معينة. |
En primer lugar, el Estado se compromete a considerar como tal una situación de hecho o de derecho existente y a respetar sus consecuencias jurídicas, de manera que está obligado a no actuar en contra de ello en el futuro. | UN | ففي المقام الأول، تلتزم الدولة باعتبار حالة واقعية أو قانونية قائمة كما هي وأن تحترم النتائج القانونية المترتبة عليها، بحيث تلتزم بعدم التصرف ضدها في المستقبل. |
El Gobierno de Finlandia recuerda que, al adherirse a la Convención, un Estado se compromete a adoptar las medidas requeridas para la eliminación de todas las formas y manifestaciones de discriminación contra la mujer. | UN | وتشير حكومة فنلندا إلى أنه، بالانضمام إلى الاتفاقية، تلتزم الدولة باتخاذ التدابير المطلوبة للقضاء على التمييز ضد المرأة، بجميع أشكاله ومظاهره. |
El artículo 2 obliga al Estado a respetar y promover la dignidad humana y afirma que los fundamentos del Estado son la justicia, la igualdad y la promoción de los derechos humanos. | UN | فقرة 2 تلتزم الدولة باحترام وترقية الكرامة الإنسانية وتؤسس على العدالة والمساواة والارتقاء بحقوق الإنسان. |