Es más, cada año aproximadamente 14 millones de mujeres jóvenes de 15 a 19 años de edad dan a luz. | UN | وعلاوة على ذلك، تلد كل سنة 14 مليون شابة تقريباً تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 عاماً. |
Esperaron a que diera a luz en prisión luego la dejaron marchar. | Open Subtitles | انتظروا لها أن تلد في السجن ثم سمحوا لها بالذهاب |
Hasta el momento del parto, la mujer puede cambiar de actitud. | UN | والى أن تلد اﻷم فعلاً يمكن لها أن تغير رأيها. |
¿Cómo no pudo saber que estaba dando a luz a un bebé? | Open Subtitles | كيف لها أن لا تعلم أنّها كانت تلد طفلاً ؟ |
Y harás bien en dársela... después que tu bebé nazca, a su propio tiempo. | Open Subtitles | وأنتِ ستقومين بعمل رائع في توفير تلك الصلة بعد أن يلد أو تلد في وقتها الخاص |
Esperaron a que diera a luz en prisión luego la dejaron marchar. | Open Subtitles | انتظروا لها أن تلد في السجن ثم سمحوا لها بالذهاب |
Yo no estaba demasiado ocupada para darte a luz hace 28 años. | Open Subtitles | لم أكن مشغولاً جداً أن تلد إليكم منذ 28 عاماً. |
Simplemente una opción si no prefiere dar a luz en un pesebre. | Open Subtitles | ببساطة هذا خيار لو لم تفضل أن تلد في معلف. |
Ella puede dar a luz de cuatro a seis crías y estar lista para otro asunto del corazón en 72 horas. | Open Subtitles | ويمكن أن تلد ما بين أربعة وستة مجموعات. وتكون جاهزة لعلاقة أخرى من القلب. في غضون 72 ساعة. |
Ninguna mujer en el planeta ha dado a luz en seis años. | Open Subtitles | منذ ست سنوات لم تلد اي امرأة على هذا الكوكب |
El 68,7% de ellas había dado a luz durante el período cubierto por la encuesta y el 31,3% no había tenido ningún parto. | UN | وولدت 68.7 في المائة منهن خلال فترة الدراسة ولم تلد 31.3 في المائة منهن أبدا. |
Se prohíbe también aplicar la pena de muerte a mujeres embarazadas hasta después del parto. | UN | ويحظر فرض عقوبة الإعدام على الحامل إلى أن تلد. |
Si el parto tiene lugar después de la fecha prevista, la mujer no regresa a su puesto de trabajo hasta seis semanas después del parto. | UN | وعندما تلد بعد الموعد المفترض، فإنها تعود إلى العمل بعد ستة أسابيع من تاريخ الولادة. |
Una madre sana puede parir un bebé sano, que puede crecer robustamente. | UN | عندما تكون الأم معافية دون الأمراض، فبمقدورها ان تلد مولودا في صحة جيدة، ويترعرع الأولاد بتمام الصحة والعافية. |
Estaba escribiendo su blog un día, y su esposa dió a luz a su bebé a las 25 semanas de gestación. | TED | وكان يكتب في مدونته قبل أن في يوم، تلد زوجته مولودها في 25 .. في الأسبوع الخامس والعشرين من الحمل. |
La estamos dando una casa hasta que el bebé nazca como americano. | Open Subtitles | سنفتح لها منزلنا حتى تلد الطفل في أمريكا |
Las mujeres consideran que han tenido demasiados hijos después de haber dado a luz a cuatro o cinco. | UN | فالمرأة تعتقد أن عدد أطفالها كبير جدا بعد أن تلد طفلها الرابع أو الخامس. |
Una madre pobre malnutrida tiene más probabilidades de tener hijos con bajo peso al nacer. | UN | فمن اﻷرجح أن تلد اﻷم الفقيرة التي تعاني من سوء التغذية طفلا منخفض الوزن. |
Solía cocinarnos cuando eramos niños y mi madre estaba en el Hospital teniendo un bebe. | Open Subtitles | كنا يطبخ لنا في الصغر بينما أمي في المستشفى تلد طفلاً |
También se presta asistencia financiera por maternidad en condiciones especiales a una mujer empleada que, sin haber dado a luz, ha adoptado un hijo a quien le proporcionará atención permanente. | UN | والمساعدة المالية لمرحلة اﻷمومة تمنح أيضا بشروط معينة للمستخدمة التي لا تلد الطفل بل تتبناه بغرض الرعاية الدائمة. |
Los autores añaden que las hembras paren en primavera en la zona objeto de controversia, dadas la calma y la tranquilidad del lugar. | UN | ويضيف الشاكون أن إناث الرنة تلد عجولها في المساحة المتنازع عليها في فصل الربيع حيث تكون البيئة هادئة لا يعكر صفوها شيء. |
Una mujer, una madre, estaba dando a luz a un recién nacido ¿sí? | Open Subtitles | هذه الإمرأة أو الأم ، هي كانت تلد هذه المولودة الجديدة ، صحيح ؟ |