Existen seis canales de televisión de los cuales solo uno, el 10, es estatal. | UN | وهناك ست قنوات تلفزية لا تملك الدولة منها ســوى القناة ١٠. |
No existen en Albania publicaciones, periódicos o programas de televisión en serbio. | UN | ولا توجد في ألبانيا أية منشورات أو صحف وبرامج تلفزية باللغة الصربية. |
Añade que existen muchas emisiones de televisión destinadas a los niños así como un teatro para los niños que tiene una excelente reputación. | UN | وأضاف أن برامج تلفزية عديدة تخصص لﻷطفال وأنه يوجد مسرح لﻷطفال ذو سمعة جيدة. |
Producción de nuevos programas de televisión y radio para mejorar la información del público sobre las cuestiones de género y las funciones y las responsabilidades del hombre como pareja. | UN | والقيام أيضا بإعداد برامج تلفزية وإذاعية جديدة لزيادة وعي الجمهور لقضايا الجنسين، ولشراكة الذكور ومسؤوليتهم. |
vii) La reserva por los distribuidores internacionales de la totalidad o la venta de un conjunto de las películas y los programas de televisión, que permite condicionar a la venta de los productos más solicitados la de los menos populares; | UN | `7` حجز أو تجميع أفلام وبرامج تلفزية دفعة واحدة من جانب موزعين دوليين، حيث تُربط منتجات أقل شعبية بمنتجات عليها إقبال؛ |
Sólo en un caso, un importante canal de televisión con sede en los Estados Unidos sugirió la utilización de un proveedor con sede en el Brasil, si bien se trató de una recomendación y no de una obligación. | UN | وسجلت حالة واحدة أوصت فيها قناة تلفزية كبرى مقرها في الولايات المتحدة باللجوء إلى موردٍ بعينه مقره في البرازيل، إلا أن الأمر لا يعدو كونه مجرد توصية لا ترقى إلى مرتبة الأمر الملزم. |
La compra de material para la cobertura con cámaras fijas coincidirá con grandes cambios tecnológicos en el sector de la televisión. | UN | وسيتزامن شراء آلات تصوير تلفزية ثابتة مع التغيرات التكنولوجية الرئيسية في صناعة التلفزيون. |
El proceso de digitalización en curso, ampliará la oferta de televisión hasta un total aproximado de 3.000 canales. | UN | وستزيد عملية الرقمنة الجارية حجم المعروض ليبلغ نحو 000 3 قناة تلفزية. |
En el plano local, hay más de 1.000 emisoras de radio y 550 canales de televisión. | UN | وهناك أكثر من 000 1 إذاعة و550 قناة تلفزية محلية. |
Actualmente hay 259 estaciones de radio privadas y públicas, 30 estaciones de televisión, 13 diarios y 7 semanarios registrados. | UN | ويوجد حالياً 259 إذاعة خاصة وعامة و30 محطة تلفزية و13 صحيفة يومية و7 صحف أسبوعية. |
Señaló que la clausura de un canal de televisión y de cuatro periódicos por acusaciones de evasión fiscal y blanqueo de dinero parecía una respuesta claramente desproporcionada en relación con los delitos cometidos. | UN | ولاحظ أيضاً أن إغلاق محطة تلفزية وأربع صحف بتهمة التهرب الضريبي وغسل الأموال رد لا يتناسب ألبتة مع الجرائم المرتكبة. |
- Anímate. Si produces 100 episodios de televisión incluso mediocre puedes enviarle al chico un avión privado en el que llorar. | Open Subtitles | تشجع، إن أنتجت 100 حلقة تلفزية حتى لو كانت رديئة، |
¿Hay reglas sobre dar entrevistas en televisión y recibir ascensos por no disparar a un asesino cuando soy yo quien debe vivir con haberlo hecho? | Open Subtitles | هنالك قواعد للقيام بلقاءات تلفزية والحصول على ترقية دون ارتكاب جريمة قتل بينما أنا من يضطر العيش على أهوالها؟ |
La UNESCO preparará mensajes televisivos para uso de las redes de televisión nacionales e internacionales, como introducción de los programas especiales en los que se pondrá de manifiesto la especial importancia de la misión educativa de los medios de comunicación. | UN | وستقترح اليونسكو رسائل تلفزية قصيرة تستخدمها الشبكات الوطنية والدولية بغية حفز انتاج برامج خاصة ستتبلور فيها الوظيفة التثقيفية لوسائط اﻹعلام، وهي وظيفة تكتسي أهمية خاصة في هذا الميدان. |
Organizó encuentros regionales y nacionales, produjo emisiones de televisión que ponen de relieve el papel de la mujer en los ámbitos científico y artístico, a nivel de la información y de las comunidades y su presencia constructiva en la sociedad civil. | UN | ونظمت منتديات إقليمية ووطنية، وأنتجت برامج تلفزية تبرز دور المرأة في مجالات العلوم والفنون واﻹعلام ودورها في المجتمعات المحلية ومساهمتها البناءة في المجتمع المدني. |
Función general del satélite: Distribución, en régimen codificado o abierto, en modo digital, de señales de televisión y radiodifusión. | UN | توزيع اشارات تلفزية واذاعية رقمية ، مشفرة وغير مشفرة . |
Realizaron otras presentaciones el Dr. Alexandre Siderenko, de la Dependencia sobre el Envejecimiento, y un gran número de ministros que participaron en una sesión de clausura que se transmitió por televisión. | UN | وقدم عروضا أخرى الدكتور الكسندر سيدرينكو من وحدة الأمم المتحدة للشيخوخة واشترك عدد كبير من الوزراء في جلسة تلفزية مغلقة. |
Convendría asimismo reforzar la autonomía de la Institución de Radiodifusión y televisión de Túnez (ERTT) para conferirle cierta independencia respecto del poder que esté en el gobierno y de alentar la creación de cadenas de televisión privadas que compitan con ella. | UN | ويجدر أيضا تعزيز الاستقلال الذاتي لمؤسسة الإذاعة والتلفزة التونسية بحيث يضمن لها قدر من الاستقلال عن النظام الحاكم وتشجيعها على إنشاء محطات تلفزية خاصة منافسة. |
1987 a 1988: Organizó y dirigió programas de radio y televisión para disuadir a los niños de alistarse en las fuerzas armadas | UN | 1987-1988 تنيظم وترؤس برامج تلفزية وإذاعية لإقناع الأطفال بالعدول عن الانضمام إلى القوات المسلحة الإنجازات: |
Ese grupo transmite actualmente programas de televisión a los que el público llama por teléfono; ahora bien, se trata de maneras de pensar muy arraigadas que no se pueden modificar a corto plazo. | UN | ولهذه المجموعة الآن برامج تلفزية متاحة لبث المكالمات الهاتفية؛ ولكن تلك المواقف عميقة الجذور، ولا يمكن تغييرها ما بين عشية وضحاها. |