"تلفزيونية مغلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • circuito cerrado de televisión
        
    • televisión de circuito cerrado
        
    • sistemas de circuito cerrado
        
    • cerrados de televisión
        
    • cámaras de
        
    • televisión en circuito cerrado
        
    Mi primer testigo testificará anónimamente a través de un circuito cerrado de televisión. Open Subtitles سوف قائي الاول شاهد يشهد مجهول عبر تغذية دائرة تلفزيونية مغلقة.
    Con miras a mantener a los participantes informados de las actividades que se celebren en otros puntos del Valle está previsto proporcionar información sobre los acontecimientos mediante un circuito cerrado de televisión. UN ومن المقرر تغطية الفعاليات بدوائر تلفزيونية مغلقة لتمكين المشتركين من الالمام باﻷنشطة الدائرة في أماكن أخرى من الوادي.
    Asimismo se informará de todos los acontecimientos oficiales, incluidas las conferencias de prensa, mediante un circuito cerrado de televisión. UN وتغطي أيضا دائرة تلفزيونية مغلقة جميع اﻷحداث الرسمية، بما في ذلك المؤتمرات الصحفية.
    Se pondrá a su disposición gratuitamente un local común de trabajo dotado de instalaciones de sonido y de televisión de circuito cerrado. UN وسيُوفر للصحفيين مجانا مكان عمل مخصص لهم يحتوي على أجهزة للتغذية الصوتية ودورات تلفزيونية مغلقة.
    También se ha instalado un sistema de televisión de circuito cerrado. UN وقد تم تركيب نظام دائرة تلفزيونية مغلقة أيضا.
    La protección del perímetro se mejorará mediante nuevos sistemas de circuito cerrado por televisión, detección de intrusos y barreras para vehículos. UN وسيجري تعزيز حماية السور المحيط بدوائر تلفزيونية مغلقة إضافية، ونظم لكشف التسلل، وحواجز للمركبات.
    También dijo que existen muchas salvaguardias para impedir ese tipo de malos tratos, en particular el uso de circuitos cerrados de televisión, controlados durante todo el interrogatorio por un agente uniformado, la presencia de un médico cuyos servicios puede solicitar el detenido y la designación del Comisionado Independiente. UN وذكر أيضاً أنه تم اللجوء إلى وسائل عديدة تكفل منع مثل هذه التجاوزات، بما في ذلك استخدام دارة تلفزيونية مغلقة يتعين أن يتولى مراقبتها ضابط يرتدي الزي الرسمي خلال التحقيق بأكمله، وحضور طبيب يستعين به المحتجزون عند الطلب، وتعيين مفوض مستقل.
    Habrá monitores de circuito cerrado de televisión en la zona de trabajo de la prensa y en la sede de la Conferencia. UN وستنقل هذه التغطية بواسطة أجهزة تلفزيونية مغلقة الدوائر موضوعة في جميع أنحاء منطقة عمل الصحفيين وموقع المؤتمر.
    Se ha acondicionado una sala para que los testigos puedan deponer a distancia mediante un circuito cerrado de televisión. UN وأعدت قاعة شهود قصية يدلي منها الشهود بشهاداتهم عن طريق دائرة تلفزيونية مغلقة.
    Los procedimientos serán transmitidos al vestíbulo de visitantes por medio de un circuito cerrado de televisión y serán proporcionados a los servicios televisivos de noticias. UN وستبث مداولات المحاكمة في ردهة الزوار عن طريق دائرة تلفزيونية مغلقة كما ستوفر للخدمات اﻹخبارية التلفزيونية.
    Sistema de circuito cerrado de televisión UN جهاز استقبال لمكشاف الحركة دائرة تلفزيونية مغلقة
    Modernización del sistema del circuito cerrado de televisión en el Centro de Conferencias de las Naciones Unidas e instalación de un sistema de detección de intrusos en el perímetro con circuito cerrado de televisión UN تحسين الدورة التلفزيونية المغلقة في مركز مؤتمرات الأمم المتحدة وتركيب دورة تلفزيونية مغلقة لكشف التسلل
    La nueva protección del perímetro incluye sistemas de circuito cerrado de televisión, detección de intrusos y barreras para vehículos. UN ويشمل النظام الجديد لحماية السور المحيط دوائر تلفزيونية مغلقة ونظام لكشف التسلل وحواجز للمركبات.
    :: Sistemas de circuito cerrado de televisión adicionales para apoyar los nuevos dispositivos y alarmas UN دوائر تلفزيونية مغلقة إضافية لدعم أجهزة الإنذار والأجهزة الجديدة
    Se instalaron sistemas de televisión de circuito cerrado y se colocaron películas de protección contra explosiones en los lugares donde resultaba necesario UN ولصقت رقائق واقية من التشظي وركبت نظم تلفزيونية مغلقة حسب الاقتضاء
    :: Aplicación de las normas mínimas de seguridad operacional en todos los edificios de la UNMIS, incluso mediante la instalación de sistemas de televisión de circuito cerrado y la colocación de láminas de protección contra explosiones en todas las ventanas, tanto en la casa interna como en la externa UN :: إنشاء أمن قياسي طبقا لمعايير العمل الأمنية الدنيا في جميع مباني البعثة بما في ذلك تركيب نظم تلفزيونية مغلقة وإلصاق الرقاقات الواقية من التشظي على جميع النوافذ الخارجية الداخلية
    Aplicación de las normas mínimas de seguridad operacional en todos los edificios de la UNMIS, incluso mediante la instalación de sistemas de televisión de circuito cerrado y la colocación de láminas de protección contra explosiones en todas las ventanas externas e internas UN إنشاء أمن قياسي طبقا لمعايير العمل الأمنية الدنيا في جميع مباني البعثة بما في ذلك تركيب نظم تلفزيونية مغلقة وإلصاق الرقاقات الواقية من التشظي على جميع النوافذ الخارجية والداخلية
    :: Cobertura de los sistemas de circuito cerrado de televisión para nuevas alarmas y dispositivos de acceso UN التغطية بدوائر تلفزيونية مغلقة لأجهزة الإنذار والدخول الجديدة
    :: Cumplimiento de las normas mínimas operativas de seguridad en todos los edificios de la MINURCAT, incluida la instalación de circuitos cerrados de televisión y películas protectoras contra explosiones en todas las ventanas interiores y exteriores UN :: الحفاظ على معايير العمل الأمنية الدنيا في جميع مباني البعثة، بما في ذلك تركيب نظم دوائر تلفزيونية مغلقة ولصق رقائق مانعة للتشظي على جميع النوافذ الزجاجية الخارجية والداخلية
    Se había empezado a ejecutar un programa de instalación de cámaras de circuito cerrado en las comisarías de policía que aumentaría la rendición de cuentas y la transparencia de las instancias policiales. UN كما بدأ تنفيذ برنامج لتركيب دوائر تلفزيونية مغلقة في مراكز الشرطة، سعياً إلى تعزيز مساءلة الشرطة وتحسين الشفافية.
    Nunca se investigaron las grabaciones de televisión en circuito cerrado en dos lugares críticos determinados por miembros de la Misión, no se entrevistó a testigos que trabajaban en la zona, identificados por la Misión, y no se realizaron las investigaciones más elementales. UN ولم يجر التحقيق مطلقا في دوائر تلفزيونية مغلقة في موقعين حساسين تبينهما أعضاء البعثة، ولم يُستجوب الشهود الذين حددتهم البعثة ممن يعملون في المنطقة كما لم يُضطلع بأبسط إجراءات التحقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more