También estamos de acuerdo con lo que se señala en el informe del Grupo de Expertos en el sentido de que no existe un vínculo automático entre el desarme y el desarrollo, pero sí una relación compleja entre los dos. | UN | ونتفق أيضا مع تقرير فريق الخبراء بأنه لا توجد علاقة تلقائية بين نزع السلاح والتنمية، ولكن توجد علاقة مركبة بين الاثنين. |
El Reino Unido no cree que haya un vínculo automático entre el desarme y el desarrollo. | UN | ولا تعتقد المملكة المتحدة أن هناك صلة تلقائية بين نزع السلاح والتنمية. |
El Reino Unido no cree que exista un vínculo automático entre el desarme y el desarrollo. | UN | ولا تعتقد المملكة المتحدة أن هناك صلة تلقائية بين نزع السلاح والتنمية. |
Dicho esto, creemos que al mismo tiempo conviene señalar que no hay una relación automática entre los ahorros generados por un fortalecimiento del desarme, por un lado, y nuestros compromisos con la cooperación para el desarrollo, por otro. | UN | غير أننا نرى لزاماً علينا أن نبين أيضاً عدم وجود صلة تلقائية بين الوفورات الناجمة على أي زيادة في نزع السلاح من ناحية، وبين التزاماتنا إزاء التعاون في سبيل التنمية من ناحية أخرى. |
No se puede presuponer una correlación automática entre la magnitud de una población y el número de delincuentes. | UN | ولا يستطيع المرء أن يفترض أن هناك علاقة تلقائية بين حجم السكان وعدد المجرمين. |
Sin embargo, el Reino Unido no considera que exista un vínculo automático entre desarme y desarrollo. | UN | لكن، المملكة المتحدة ترى أنه لا توجد صلة تلقائية بين نزع السلاح والتنمية. |
Así pues, no existía un vínculo automático entre el alcance de la competencia y la colusión. | UN | ومن ثمَّ، خلص إلى عدم وجود صلة تلقائية بين التواطؤ ودرجة التنافس. |
Sin embargo, advierte en contra del establecimiento de un vínculo automático entre la protección de los derechos humanos y las medidas coercitivas. | UN | وحذر مع ذلك من وجود صلة تلقائية بين حماية حقوق الإنسان والتدابير القسرية. |
100. Será importante establecer un vínculo automático entre el proceso de examen y el proceso de cumplimiento. | UN | 100- ومن المهم أن توجد صلة تلقائية بين عملية الاستعراض وعملية الامتثال. |
Si bien reconocemos los beneficios considerables que puede producir el desarme, creemos que no hay un vínculo sencillo y automático entre los compromisos con el desarrollo económico y social y los ahorros que pueden lograrse en otros ámbitos, entre ellos el desarme. | UN | ومع أننا نسلّم بالمزايا الكبرى التي يمكن أن تترتب على نزع السلاح، فإننا نرى أنه لا توجد صلة بسيطة تلقائية بين الالتزامات إزاء التنمية الاقتصادية والاجتماعية والوفورات التي قد تتحقق في المجالات الأخرى، ومن بينها نزع السلاح. |
Pese a que no hay un vínculo automático entre la pobreza y el terrorismo, los problemas socioeconómicos graves -- sobre todo cuando se combinan con la falta de libertades civiles y políticas -- son factores que pueden exponer a las comunidades a las actitudes extremas de grupos fanatizados. | UN | وعلى الرغم من أنه لا توجد علاقة تلقائية بين الفقر والإرهاب، فإن الجماعات المتعصبة يمكن أن تعرِّض المجتمعات لتصرفات متطرفة نتيجة للمشاكل الاجتماعية والاقتصادية الخطيرة، وخاصة عندما ترتبط بغياب الحريات المدنية والسياسية. |
No existe vínculo positivo automático entre los ingresos generados sobre la base de la explotación de los recursos naturales y el gasto necesario para la diversificación económica y el aumento del bienestar social, antes al contrario. | UN | ولم تكن هناك رابطة إيجابية تلقائية بين الإيرادات التي تتولد عن استغلال الموارد الطبيعية وبين الإنفاق الذي من شأنه أن يدعم التنوع الاقتصادي ويزيد في الرفاه الاجتماعي - على النقيض من ذلك. |
Sin embargo, algunos tratadistas insisten en que existe un vínculo automático entre el derecho a la libre determinación y el uso de la fuerza, mientras que otros afirman que para que nazca el derecho a utilizar la fuerza es imprescindible que la potencia ocupante deniegue por la fuerza la libre determinación. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يصر بعض فقهاء القانون على وجود صلة تلقائية بين حق تقرير المصير واستخدام القوة(54)، بينما يشترط البعض الآخر أن ترفض القوة المحتلة عنوة مبدأ تقرير المصير قبل نضوج الحق في استخدام القوة(55). |
El fundamento indicado consistía en que, en un buen plan de pensiones, la enunciación de una fórmula para las prestaciones permitía establecer una relación automática entre los ingresos antes y después de la jubilación y facilitaba la comparación directa con otros planes. | UN | واﻷساس المنطقي لذلك هو أن التعبير عن استحقاق المعاش بصيغة في خطط المعاشات التقاعدية حسنة التصميم يكفل صلة تلقائية بين الدخل قبل التقاعد والدخل بعده ويسهل المقارنة المباشرة بالخطط اﻷخرى. |
2.24 Opinamos que el plan de pensiones eficaz debe vincular las prestaciones de pensiones directamente al sueldo en la fecha de jubilación o cerca de ésta mediante una fórmula en lugar de un monto fijo, puesto que ello permite una relación automática entre los ingresos antes y después de la jubilación. | UN | ٢-٢٤ ونرى أنه ينبغي ﻷي خطة معاشات تقاعدية حسنة التصميم أن تربط استحقاقات المعاش التي تدفع مباشرة عند التقاعد أو قربه بصيغة لا بمبلغ ثابت، ﻷن ذلك يوفر صلة تلقائية بين الدخل قبل التقاعد والدخل بعده. |
Las medidas para combatir el terrorismo no deberían sugerir que existe una relación automática entre refugiados y terroristas, lo cual sería injusto y perjudicial para quienes solicitan asilo y limitaría indebidamente los derechos de los refugiados, en particular en cuanto a la aplicación de procedimientos de evaluación justos. | UN | فالجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب لا ينبغي أن توحي بوجود أي صلة تلقائية بين اللاجئين والإرهابيين؛ هذا الافتراض ليس عادلا إضافة إلى أنه يضر بملتمسي اللجوء، ومن شأنه أن يحد من حقوق اللاجئين على نحو غير ملائم، لا سيما فيما يتعلق بإجراءات التقييم العادل لطلبات اللجوء. |
Sobre la base de los análisis presentados y de los datos comparados disponibles, el actuario asesor indicó que un plan de pensiones eficaz debía vincular las prestaciones de pensiones directamente al sueldo en la fecha de jubilación o cerca de ésta, mediante una fórmula en lugar de una cuantía fija, puesto que ello permitía establecer una relación automática entre los ingresos antes y después de la jubilación (párr. 2.24). | UN | استنادا إلى التحليل المقدم والبيانات المقارنة المتاحة، أشار الخبير الاكتواري إلى أنه ينبغي ﻷي خطة معاشات تقاعدية حسنة التصميم أن تربط استحقاقات المعاش التي تدفع مباشرة عند التقاعد أو قربه بصيغة لا بمبلغ ثابت، ﻷن ذلك يوفر صلة تلقائية بين الدخل قبل التقاعد والدخل بعده )الفقرة ٢-٢٤(. |