"تلقوا تدريبا" - Translation from Arabic to Spanish

    • recibieron capacitación
        
    • han recibido capacitación
        
    • recibido formación
        
    • capacitados
        
    • recibieron formación
        
    • capacitadas
        
    • habían recibido capacitación
        
    • han recibido una capacitación
        
    • formados
        
    • adiestrados
        
    • recibido una formación
        
    • capacitado
        
    • tras recibir formación
        
    • ha recibido capacitación
        
    • recibieron adiestramiento
        
    Los directores de país también recibieron capacitación sobre expresión oral y utilización de los medios de difusión. UN كما تلقوا تدريبا على المهارات اﻹعلامية والخطابية.
    Agentes de policía recibieron capacitación especializada y participaron en programas de readiestramiento UN ضابط شرطة تلقوا تدريبا متخصصا وبرامج تحديد للمعلومات
    Hasta la fecha, más de 3.600 participantes, principalmente de África, han recibido capacitación técnica y han hecho varios cursos de corta duración en Malasia. UN وهناك حتى اﻵن أكثر من ٣ ٦٠٠ مشارك، أغلبهم من أفريقيا، تلقوا تدريبا تقنيا ودورات قصيرة مختلفة في ماليزيا.
    Dos tercios de los miembros del Cuerpo de Policía del Sudán Meridional son analfabetos y menos del 15% de los empleados actuales han recibido formación policial. UN فثلثا ضباط شرطة جنوب السودان أميون وأقل من 15 في المائة من المسجلين حاليا تلقوا تدريبا على أعمال الشرطة.
    No obstante, hasta la fecha la mayoría de los asesores carecen de homólogos debidamente capacitados o los profesionales son inexistentes. UN بيد أن معظم المستشارين إما لا يوجد نظراء لهم ممن تلقوا تدريبا قانونيا أو لا نظراء لهم على الإطلاق حتى الآن.
    - Número de personas que recibieron formación profesional o educación para la alfabetización de adultos. UN وكاكوما. • عدد اللاجئين الذين تلقوا تدريبا على المهارات أو دروس محو الأمية
    Nuevos efectivos de mantenimiento de la paz que recibieron capacitación en prevención y denuncia de la explotación y los abusos sexuales, mediante cursos de formación inicial y sesiones informativas UN فردا من الأفراد القادمين للعمل في قوات حفظ السلام تلقوا تدريبا على منع أعمال الاستغلال والاعتداء الجنسيين والإبلاغ عنها عن طريق تدريب توجيهي وجلسات إحاطة
    Un total de 1.031 miembros de la Misión recibieron capacitación en materia de prevención de la explotación y los abusos sexuales. UN وبلغ عدد أفراد البعثة الذين تلقوا تدريبا في مجال منع الاستغلال والاعتداء الجنسيين 031 1 فردا.
    Asistieron y recibieron capacitación en cuestiones de justicia juvenil 35 funcionarios judiciales nacionales. UN وشارك في البرنامج خمسة وثلاثون موظفا قضائيا وطنيا تلقوا تدريبا في مسائل قضاء الأحداث.
    Un total de 40 personas que viven con el VIH recibieron capacitación sobre actitudes de vida positivas UN شخصا مصابا بفيروس نقص المناعة البشرية تلقوا تدريبا على ممارسات العيش بروح إيجابية
    - Acreditación, mediante exámenes, de quienes han recibido capacitación o cuentan con experiencia similar a la pasantía. UN ● القيام، من خلال الاختبارات المهنية، باعتماد مَن تلقوا تدريبا أو اكتسبوا خبرة ذات طابع مشابه للتلمذة الصناعية.
    Miles de trabajadores de la salud han recibido capacitación en planificación de la familia, y se ha ideado un manual de instrucción para distribuirlo entre las poblaciones de zonas alejadas. UN وأوضح أن آلافا من العاملين بالرعاية الصحية تلقوا تدريبا في مجال تنظيم الأسرة، وأنه تم تصميم كتيب تدريب لكي يصل إلى الناس في المناطق النائية.
    v) Número de países y participantes que han recibido capacitación UN ' 5` عدد البلدان والمشاركين الذين تلقوا تدريبا
    En varios casos, los niños detenidos informaron de que habían recibido formación militar en madrazas de las zonas fronterizas del Afganistán y el Pakistán. UN وفي عدة حالات، أفاد أطفال محتجزون أنهم تلقوا تدريبا عسكريا في المدارس القرآنية الموجودة في المناطق الحدودية بين أفغانستان وباكستان.
    No todos los funcionarios dicen haber estado suficientemente capacitados al entrar en la Dependencia. UN ولا يذكر الموظفون جميعهم أنهم قد تلقوا تدريبا كافيا حينما انضموا إلى الوحدة.
    Las nepalesas que recibieron formación gracias al proyecto pueden ahora aplicar los métodos de éste a otros programas. UN وأصبح اﻷفراد النيباليون الذين تلقوا تدريبا خلال المشروع قادرين على محاكاة منهجيته في البرامج اﻷخرى. اﻷرجنتين
    Numero de personas capacitadas UN عدد الأفراد الذين تلقوا تدريبا
    Como consecuencia de ello, agentes y comandantes de la Fuerza de Policía de Somalia han notificado un amplio número de deserciones de agentes de policía que habían recibido capacitación oficial. UN ونتيجة لذلك، يتحدث ضباط قوات الشرطة الصومالية وقادتها عن حالات فرار عدد كبير من أفراد الشرطة الذين تلقوا تدريبا رسميا.
    Para cerciorarse de que las tareas mencionadas se llevan a cabo con eficacia, los exámenes de las iniciativas de lucha contra el blanqueo de dinero en las instituciones financieras son realizados por examinadores que han recibido una capacitación especial en esa materia. UN ولضمان التنفيذ الفعال للمهام المذكورة أعلاه، يقوم المحققون، الذين تلقوا تدريبا خاصا في مجال مكافحة غسل الأموال بفحص ما تتخذه المؤسسات المالية من مبادرات لمكافحة غسل الأموال.
    Facilitan esta ayuda especialistas cualificados que han sido formados para trabajar también con víctimas de violaciones y otros tipos de violencia sexual. UN ويتولى تقديم هذه المساعدة أخصائيون مؤهلون تلقوا تدريبا على التعامل أيضا مع ضحايا العنف الجنسي والاغتصاب.
    Todos los niños entrevistados afirmaron haber sido adiestrados en el manejo de armas y algunos dijeron que habían intervenido activamente en los combates. UN وقال جميع الأطفال الذين أجريت معهم مقابلات إنهم تلقوا تدريبا على استخدام الأسلحة، كما قال البعض إنه شارك في معارك حقيقية.
    Todos los encargados de la contabilidad y el control de materiales nucleares de las diferentes zonas han recibido una formación adecuada, en particular mediante su participación en diferentes reuniones organizadas al efecto por el OIEA. UN وجميع الأشخاص الذين يتولون حصر ومراقبة المواد النووية لمختلف المناطق قد تلقوا تدريبا مناسبا، ولا سيما من خلال المشاركة في مختلف اللقاءات التي تنظمها الوكالة الدولية للطاقة الذرية حول هذا الموضوع.
    Esto requiere la participación de personal adecuadamente capacitado que trabaje en el marco de mecanismos institucionales eficaces. UN وهو أمر يتطلب اشتراك موظفين تلقوا تدريبا مناسبا ويعملون في إطار ترتيبات مؤسسية فعالة.
    El material fue procesado en el puerto y cargado en buques por personal sirio que ha recibido capacitación adecuada con tal fin. UN وجرى تجهيز المواد في الميناء وقام بتحميلها على متن سفن شحن موظفون سوريون تلقوا تدريبا مناسبا لهذا الغرض.
    Además, se está ejecutando un programa por separado para prestar apoyo a 600 niños autodesmovilizados en Danané, que recibieron adiestramiento militar durante el conflicto de parte de combatientes liberianos partidarios de las FAFN. UN ويجري فضلا عن ذلك تنفيذ برنامج مستقل لتقديم الدعم إلى 600 من الأطفال الذين سرَّحوا أنفسهم من الجندية في داناني وسبق أن تلقوا تدريبا عسكريا من قبل مقاتلين ليبريين موالين للقوات المسلحة للقوات الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more