"تلقى رسالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • ha recibido una carta
        
    • había recibido una carta
        
    • recibió una carta
        
    • ha recibido una comunicación
        
    • recibido una carta de
        
    • había recibido una comunicación
        
    • sobre una carta
        
    • ha recibido la carta
        
    • recibió una comunicación
        
    • recibió un mensaje
        
    • recibido un correo
        
    • recibido un mensaje
        
    2.13 El abogado afirma que ha recibido una carta de un recluso en la que este último explica las circunstancias en que resultó muerto el Sr. Burrell. UN ٢-١٣ وقال المحامي إنه تلقى رسالة من سجين يبين الظروف التي قُتل فيها السيد باريل.
    El Presidente indica que ha recibido una carta de la delegación de la República Dominicana en la que pide participar en el procedimiento a título de observador. UN 52 - الرئيس: قال إنه تلقى رسالة من وفد الجمهورية الدومينيكية يطلب فيها السماح بالمشاركة في الأعمال كمراقب.
    El Presidente informa a los miembros del Consejo de que ha recibido una carta del Presidente de la Asamblea General en la que se indica que cinco candidatos han obtenido la mayoría absoluta de los votos en la Asamblea General. UN وأبلغ الرئيس أعضاء المجلس بأنه تلقى رسالة من رئيس الجمعية العامة يفيد فيها بأنّ خمسة مرشحين حصلوا على أغلبية مطلقة من الأصوات في الجمعية العامة.
    había recibido una carta de la policía y su vida estaba otra vez en peligro. No sabía si su familia seguía en el país. UN وقال إنه تلقى رسالة من الشرطة وأن حياته معرضة مرة أخرى للخطر، وأنه لا يعرف ما إذا كانت أسرته لا تزال في البلد أم لا.
    El 8 de febrero de 2003 recibió una carta en que se le notificaba la decisión de no considerar su solicitud. UN وفي 8 شباط/فبراير 2003، تلقى رسالة تخطره بقرار عدم قبول طلبه.
    Por otra parte, indica que ha recibido una comunicación del Gobierno de Guam y que ha pedido a la Secretaría que ponga el texto de esta comunicación a disposición de los miembros de la Comisión. UN وفضلا عن ذلك، أشار إلى أنه تلقى رسالة من حكومة غوام وأنه طلب إلى أمين اللجنة أن يعمم نص الرسالة على أعضاء اللجنة.
    El Presidente del Consejo de Seguridad informa a los miembros del Consejo de que ha recibido una carta del Presidente de la Asamblea General en la que se indica que ese mismo candidato ha obtenido la absoluta mayoría de votos en la Asamblea General. UN وأبلغ رئيس مجلس الأمن أعضاء المجلس بأنه تلقى رسالة من رئيس الجمعية العامة ذكر فيها أنّ المرشح نفسه حصل على أغلبية مطلقة من الأصوات في الجمعية العامة.
    El Presidente comunica a los miembros del Consejo que ha recibido una carta del Presidente de la Asamblea General en que se indica que cinco candidatos han obtenido la mayoría absoluta de los votos en la Asamblea General. UN وأبلغ رئيس المجلس أعضاء المجلس بأنه تلقى رسالة من رئيس الجمعية العامة يفيد فيها بأنّ خمسة مرشحين حصلوا على أغلبية مطلقة من الأصوات في الجمعية العامة.
    El Presidente del Consejo de Seguridad informa a los miembros del Consejo de que ha recibido una carta del Presidente de la Asamblea General en la que se indica que la misma candidata ha obtenido la absoluta mayoría de votos en la Asamblea General. UN وأبلغ رئيس مجلس الأمن أعضاء المجلس بأنه تلقى رسالة من رئيس الجمعية العامة يذكر فيها أن نفس المرشحة حصلت على الأغلبية المطلقة من الأصوات في الجمعية العامة.
    37. El PRESIDENTE dice que ha recibido una carta del Presidente de la Federación de Asociaciones de Funcionarios Internacionales (FICSA) de fecha 9 de diciembre de 1994 y referente al proyecto de resolución A/C.5/49/L.7. UN ٣٧ - الرئيس: قال إنه تلقى رسالة من رئيس اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين مؤرخة ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ ومتعلقة بمشروع القرار A/C.5/49/L.7.
    El PRESIDENTE dice que ha recibido una carta del Presidente del Sindicato del Personal en la que se pide permiso para formular una declaración sobre los gastos de las actividades de representación del personal, en relación con el tema 113 del programa. UN ٧٤ - الرئيس: قال إنه تلقى رسالة من رئيس اتحاد الموظفين يطلب فيها اﻹذن له بإلقاء بيان يتعلق بتكاليف أنشطة تمثيل الموظفين، وذلك في إطار البند ٣١١ من جدول اﻷعمال.
    60. El PRESIDENTE dice que ha recibido una carta del Presidente de la Quinta Comisión en la que expresa preocupación por la tendencia cada vez más acentuada de los diversos órganos sustantivos de participar en las cuestiones financieras y administrativas. UN ٦٠ - الرئيس: قال إنه تلقى رسالة من رئيس اللجنة الخامسة يعرب فيها عن القلق إزاء تزايد الاتجاه الى أن تشترك اللجان الفنية المختلفة في المسائل المالية واﻹدارية.
    DE SEGURIDAD Con arreglo al artículo 15 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, el Secretario General desea informar que ha recibido una carta del Representante Permanente de Alemania ante las Naciones Unidas de fecha 2 de agosto de 1996 en la que se indica que el Sr. Ernst Wolfgang Reichel, los Sres. UN عملا بالمادة ٥١ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، يــود اﻷمين العام أن يفيــد بأنه قد تلقى رسالة مؤرخة ٢ آب/أغسطس ٦٩٩١ من الممثل الدائم ﻷلمانيا لـدى اﻷمــم المتحـدة، جاء فيها أن د. أرنست فولفغانغ رايخيل، والسيد رالف - يوسِف تاراف، والسيد توبياس بيرغنير، و د.
    El Presidente dice que ha recibido una carta del Representante Permanente de Nueva Zelandia ante las Naciones Unidas en la que pide que se dé al Ulu-o-Tokelau y al Administrador del Territorio la oportunidad de dirigirse al Comité. UN 25 - الرئيس: قال إنه تلقى رسالة من الممثل الدائم لنيوزيلندا لدى الأمم المتحدة يطلب فيها أن تعطى لرئيس حكومة توكيلاو وحاكم الإقليم فرصة التحدث إلى اللجنة.
    En cumplimiento del artículo 15 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, el Secretario General comunica que ha recibido una carta de fecha 26 de enero de 1993 del Representante Permanente de los Estados Unidos de América ante las Naciones Unidas en que se señala que el Sr. Edward S. Walker ha sido nombrado representante adjunto de los Estados Unidos de América en el Consejo de Seguridad. UN عملا بالمادة ٥١ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن يود اﻷمين العام أن يبلغ أنه تلقى رسالة مؤرخة ٦٢ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١ من الممثل الدائم للولايات المتحدة اﻷمريكية لدى اﻷمم المتحدة تنص على أن السيد ادوارد س. ووكر جونيور عين نائبا لممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية لدى مجلس اﻷمن.
    había recibido una carta de la policía y su vida estaba otra vez en peligro. No sabía si su familia seguía en el país. UN وقال إنه تلقى رسالة من الشرطة وأن حياته معرضة مرة أخرى للخطر، وأنه لا يعرف ما إذا كانت أسرته لا تزال في البلد أم لا.
    El Presidente comunicó a los miembros del Consejo que había recibido una carta del Presidente de la Asamblea General indicándole que cinco candidatos habían recibido la mayoría absoluta de los votos en la Asamblea General. UN وأبلغ الرئيس أعضاء المجلس بأنه تلقى رسالة من رئيس الجمعية العامة يفيد فيها بأن خمسة مرشحين حصلوا على أغلبية مطلقة من الأصوات في الجمعية العامة.
    Sí, lo recuerdo. recibió una carta anónima donde decía que lo engañaste. Open Subtitles تلقى رسالة من مجهول تفيد بأنك خدعته
    También informa al Comité de que ha recibido una comunicación del Ministro Principal de Gibraltar en la que solicita permiso para dirigirse al Comité con objeto de abordar la cuestión de Gibraltar. UN وأبلغ اللجنة أيضا أنه تلقى رسالة من رئيس وزراء جبل طارق يلتمس فيها الإذن بالتحدث إلى اللجنة في مسألة جبل طارق.
    En su 874ª sesión, el Presidente declaró que el Secretario General de la UNCTAD había recibido una comunicación oficial donde se manifestaba que la República de Eslovenia deseaba convertirse en miembro de la Junta de Comercio y Desarrollo. UN دال - عضوية مجلس التجارة والتنمية ٤ - ذكر الرئيس في الجلسة ٤٧٨، أن اﻷمين العام لﻷونكتاد تلقى رسالة رسمية توضح أن جمهورية سلوفينيا ترغب في الانضمام إلى عضوية مجلس التجارة والتنمية.
    El Presidente informó además al Consejo sobre una carta de fecha 15 de marzo (S/21193) del representante de Jordania en la que éste solicitaba que se formulara una invitación de conformidad con el artículo 39 del reglamento provisional del Consejo al Sr. Clovis Maksoud, observador de la Liga de los Estados Arabes. UN وأبلغ الرئيس المجلس كذلك أنه تلقى رسالة مؤرخة في ٥١ آذار/مارس (S/21193) موجهة من الممثل الدائم لﻷردن يطلب فيها توجيه دعوة بموجب المادة ٩٣ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى السيد كلوفيس مقصود، المراقب الدائم عن جامعة الدول العربية.
    También ha recibido la carta del Secretario General de 28 de marzo de 1994 (S/1994/361), en la que llama la atención del Consejo sobre su continuada preocupación respecto de ciertos problemas existentes en el cumplimiento de los Acuerdos de Paz en El Salvador. UN كما تلقى رسالة اﻷمين العام المؤرخة ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٤ (S/1994/361) التي يوجه فيها انتباه المجلس إلى قلقه المستمر إزاء المشاكل التي تعترض في تنفيذ اتفاقات السلم في السلفادور.
    14. El Presidente dice que también recibió una comunicación del Ministro Principal de Gibraltar, quien desea formular una declaración en relación con el tema 40 del programa. UN 14 - الرئيس: قال إنه تلقى رسالة من رئيس وزراء جبل طارق الذي يرغب في الإدلاء ببيان في إطار البند 40 من جدول الأعمال.
    Hace 20 siglos, el cristianismo, una de las tres religiones monoteístas representadas en Tierra Santa, recibió un mensaje de amor, amistad y cortesía. UN وقبل عشرين قرنا تلقى العالم المسيحي، والمسيحية إحدى الديانات التوحيدية الثلاث الممثلة في الأراضي المقدسة، تلقى رسالة حب وصداقة وتحضر.
    Y que recientemente ha recibido un correo muy duro del prometido de su madre diciendo que es de mala educación sentarse a cenar con el casco puesto. Open Subtitles وأنه مؤخراً تلقى رسالة إيميل قوية اللهجة من والدة خطيبته تخبره بأنه ليس بالتصرف المهذب أن تجلس على مائدة العشاء مرتدياً خوذة
    Su única preocupación es asegurar que el proyecto de párrafo no se considere exclusivo: en otras palabras, debería ser posible que se considerara que una de las partes ha recibido un mensaje incluso aunque no haya sido enviado directamente a dicha parte. UN فشاغله الوحيد هو ضمان أن لا يعتبر مشروع الفقرة حصريا: أي بعبارة أخرى، ينبغي أن يكون من الممكن اعتبار أن الطرف المعني قد تلقى رسالة حتى إذا لم تكن قد أُرسلت إليه مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more