"تلقيت رسالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • recibí una carta
        
    • recibido una carta
        
    • recibir un mensaje
        
    • Recibí un mensaje
        
    • Tengo un mensaje
        
    • He recibido un mensaje
        
    • he recibido una nota
        
    Ayer, después de llegar al edificio de las Naciones Unidas, recibí una carta de Srebrenica, un pueblo pequeño sobre el río Drina. UN أمس، وبعيد وصولي إلى مقر اﻷمم المتحدة، تلقيت رسالة من سربرينيتشا، وهي بلدة صغيرة تقع على نهر درينا.
    recibí una carta, llegarán para la cena. Open Subtitles لقد تلقيت رسالة ، سوف يكونان هنا عند موعد العشاء
    recibí una carta suya y todo está listo, si lo quiero. Open Subtitles لقد تلقيت رسالة منه فى اليوم التالى و كان كل شئ سيكون معداً إذا أردت
    He recibido una carta correspondiente del Presidente de la Asamblea General. UN وقد تلقيت رسالة مقابلة مــن رئيــس الجمعيــة العامة.
    Acabamos de recibir un mensaje de una parte inexplorada de la nave. Open Subtitles لقد تلقيت رسالة للتو من جزء غير مكتشف من السفينة
    Recibí un mensaje que decía que necesitaban un contratista. Open Subtitles لقد تلقيت رسالة فى المكتب تقول إنك تبحث عن مقاول
    Poco después recibí una carta que decía que había muerto. Open Subtitles و بعد وقت قليل تلقيت رسالة تفيد بموته هو ايضا
    Han pasado meses desde que recibí una carta suya con un cheque. Open Subtitles وفي الواقع، كان ذلك من ستة أشهر منذ أن تلقيت رسالة اخر رساله .أو شيك
    y vine aquí para ayudarle y esta mañana, recibí una carta Él conoció a alguien y se va a casar. Open Subtitles وصباح اليوم تلقيت رسالة لقد التقى بفتاة أخرى وسيتزوجها
    Hace unos días recibí una carta de un profesor alemán. Open Subtitles تلقيت رسالة قبل بضعة أيام من استاذ ألماني في تارنبول
    recibí una carta de la Oficina de Guerra esta mañana. Open Subtitles حسنٌ، تلقيت رسالة من .وزارة الحرب هذا الصباح
    El 9 de marzo recibí una carta del Presidente Hamid Karzai en que me informó de que había pedido que la asistencia de la OTAN se intensificase durante el proceso electoral. UN وفي 9 آذار/مارس، تلقيت رسالة من الرئيس قرضاي يبلغني بأنه طلب تعزيز مساعدة الناتو أثناء العملية الانتخابية.
    Una semana antes de la reunión, cuando todos los demás dirigentes habían conformado su participación, recibí una carta del Presidente Gbagbo en que me informó de que no asistiría a la reunión. UN وقبل موعد انعقاد الاجتماع بأسبوع واحد، وبينما أكد جميع القادة الآخرين مشاركتهم، تلقيت رسالة من الرئيس غباغبو يبلغني فيها بأنه لن يحضر الاجتماع.
    El 11 de julio recibí una carta del Primer Ministro de Guinea-Bissau en que solicitaba que se incluyera a su país en el programa de la Comisión de Establecimiento de la Paz. UN 15 - وفي 11 تموز/يوليه، تلقيت رسالة من رئيس وزراء غينيا - بيساو يطلب فيها إدراج بلده على جدول أعمال لجنة بناء السلام.
    He recibido una carta en el mismo sentido del Presidente de la Asamblea General. UN وقد تلقيت رسالة مناظرة من رئيس الجمعية العامة.
    También he recibido una carta concurrente del Presidente del Consejo de Seguridad. UN ولقد تلقيت رسالة مماثلة من رئيس مجلس الأمن.
    También he recibido una carta concurrente del Presidente del Consejo de Seguridad. UN ولقد تلقيت رسالة مماثلة من رئيس مجلس الأمن.
    Acabo de recibir un mensaje diciendo que cancelaron mi sesión. Open Subtitles لقد تلقيت رسالة للتو تقول أنه تم الغاء حصتي
    Acabo de recibir un mensaje de uno de mis clientes de golf, y no tiene ni pies ni cabeza. Open Subtitles للتو تلقيت رسالة من أحد عملائي في الغولف ولا أستطيع أن اقلب النرد لرأس أو ذيل للخروج من الأمر
    Recibí un mensaje de texto de unas de las chicas a las que traté. Open Subtitles الأمر هو أنني تلقيت رسالة من فتاة أعالجها
    Sr. Kruger, le Tengo un mensaje del Dr. Van Nostrand. Open Subtitles أنصت يا سيد كروغر، تلقيت رسالة من الطبيب فان نوستراند.
    He recibido un mensaje del SGC, me temo que tengo malas noticias. Open Subtitles تلقيت رسالة من قيادة بوابة النجوم أخشى أنه لدى بعض الأخبار السيئة
    Con relación a este tema, deseo informar a la Asamblea General que he recibido una nota de la Misión Permanente de la República Popular de China en la que expresa su interés de convertirse en patrocinadora del proyecto de resolución. UN وفي هذا الصدد، أود أن أطلع الجمعية العامة على أنني تلقيت رسالة من البعثة الدائمة لجمهورية الصين الشعبية تبلغني فيها بأنها ترغب في أن تصبح من مقدمي مشروع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more