"تلك الأجزاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • esas partes
        
    • aquellas partes
        
    • aquellas porciones
        
    • estas partes
        
    • las piezas
        
    • las partes
        
    • segmentos
        
    • estos fragmentos
        
    • partes del
        
    • esos pedacitos
        
    Los datos sobre el resto de las clasificaciones fueron muy escasos, y muy pocos países cumplimentaron esas partes. UN وكانت البيانات المتعلقة بباقي التصنيفات شحيحة جدا، وكان عدد البلدان التي ملأت تلك الأجزاء ضئيلا جدا كذلك.
    El rápido restablecimiento de la democracia en esas partes de Sri Lanka supone un logro considerable. UN وتعد الإعادة السريعة للديمقراطية إلى تلك الأجزاء من سري لانكا إنجازاً ذا دلالة.
    El principio de reciprocidad se considera aplicable a esas partes. UN وقد اعتُبر مبدأ المعاملة بالمثل هو المنطبق على تلك الأجزاء الأخرى.
    De la misma manera, el Grupo no expone detalladamente su valoración de cada uno de los elementos de reclamación, aunque ha procurado que en el presente informe se indique claramente cuáles son aquellas partes de las reclamaciones que, en su opinión, quedan excluidas de la competencia de la Comisión. UN كذلك فإن الفريق لا يشير بالتفصيل إلى تقييمه لكل عنصر معين من عناصر المطالبات في الوقت الذي كفل فيه أن يشير هذا التقرير بوضوح إلى تلك الأجزاء من المطالبات التي وُجد أنها تخرج عن نطاق ولاية اللجنة.
    De la misma manera, el Grupo no expone detalladamente su valoración de cada uno de los elementos de reclamación, aunque ha procurado que en el presente informe se indique claramente cuáles son aquellas partes de las reclamaciones que, en su opinión, quedan excluidas de la competencia de la Comisión. UN كذلك فإن الفريق لا يشير بالتفصيل إلى تقييمه لكل عنصر معين من عناصر المطالبات في الوقت الذي كفل فيه أن يشير هذا التقرير بوضوح إلى تلك الأجزاء من المطالبات التي وُجد أنها تخرج عن نطاق ولاية اللجنة.
    Las obligaciones devengadas representan aquellas porciones del valor actual de las prestaciones que se han acumulado desde la fecha de ingreso en el servicio de los funcionarios hasta la fecha de la valoración. UN وتمثل الالتزامات المستحقة تلك الأجزاء من القيم الحالية للاستحقاقات التي تراكمت منذ تاريخ دخول الموظف الخدمة وحتى تاريخ التقييم.
    Es posible, que a través de este retrovirus podamos separar esas partes y dejar sólo las partes humanas. Open Subtitles أن ننزع تلك الأجزاء ونترك فيها الأجزاء البشرية فقط
    Estaba cazando para alguien más, que usaba esas partes para hacer medicina o algo así. Open Subtitles ، كنت أصطادها لشخصٍ آخر و كان يستخدم تلك الأجزاء . ليعد دواءً أو شيئاُ من ذاك القبيل
    Encontré todas esas partes para que puedas juntarlas. Open Subtitles وجدت كل تلك الأجزاء حتى يمكنكِ رصها جميعا بنفسك
    esas partes de la estación todavía están bien, así que si están ahí, quizá todavía están bien también. Open Subtitles تلك الأجزاء من المحطة لا تزال على ما يرام، لذلك إذا كانو هناك، فربما أنهم لا يزالون على ما يرام، أيضا
    Aplicando un criterio geográfico y temático, como parece ser el caso en las partes segunda, tercera y cuarta, se podrían desarrollar analíticamente esas partes de manera que, por ejemplo, la segunda parte fuera elaborada siguiendo el modelo de la introducción, analizando cada tema con base en algunos parámetros. UN ومن شأن تطبيق معايير جغرافية ومواضيعية حسبما يبدو في حالة الأجزاء الثاني والثالث والرابع من التقرير أن يجعل من الممكن تطوير تلك الأجزاء من الناحية التحليلية.
    Aunque en algunos casos la respuesta colectiva haya sido vacilante y tardía, y la paz siga siendo muy frágil en esas partes del mundo, no cabe duda de que esos acontecimientos infunden optimismo y esperanzas. UN وبالرغم من أن الاستجابة الجماعية للأحداث كانت في بعض الحالات مترددة وبطيئة وأن السلام في تلك الأجزاء من العالم ما زال هشا بصورة كبيرة، فإن تلك التطورات تبعث بالتأكيد على التفاؤل والأمل.
    Por consiguiente, era preciso determinar la manera o la posibilidad de equipar al mecanismo para satisfacer esas necesidades o bien la posibilidad de que fuera preciso establecer arreglos especiales para esas partes. UN ومن ثم، بدأ التساؤل حول كيفية أو مدى إمكانية تجهيز الآلية على نحو يمكِّنها من معالجة تلك المتطلبات أو مدى الحاجة إلى وضع ترتيبات خاصة بشأن تلك الأجزاء.
    Al mismo tiempo, el Grupo se ha cerciorado de que en el presente informe se indique claramente aquellas partes de las reclamaciones que se consideraron no incluidas en la competencia de la Comisión. UN وفي الوقت ذاته، حرص الفريق على أن يشير هذا التقرير بوضوح إلى تلك الأجزاء من المطالبات التي وجد أنها تقع خارج نطاق ولاية اللجنة.
    Le ha complacido saber que incluso en aquellas partes del país en que la tradición está muy arraigada, se esté avanzando en ese sentido. UN وقد كان من دواعي سروره أن يجد أنه أمكن إحراز تقدم في هذا المضمار حتى في تلك الأجزاء من البلد التي ما زالت متشبثة بالتقاليد.
    Esto que vemos aquí es el cápside del virus, y el color amarillo aquí indica aquellas partes del virus que evolucionan con mucha, mucha rapidez. y las partes azules en cambio no evolucionan tan rápidamente. TED أنتم تنظرون الى القشرة الخارجية من الفيروس وهذا اللون الأصفر هناك هو تلك الأجزاء من الفيروس التي تتطور بسرعة كبيرة جداً جداً، و الأجزاء الزرقاء هي التي لا تتطور بنفس السرعة.
    Las obligaciones devengadas representan aquellas porciones del valor actual de las prestaciones que se han acumulado desde la fecha de ingreso en el servicio de los funcionarios hasta la fecha de la valoración. UN وتمثل الالتزامات المستحقة تلك الأجزاء من القيم الحالية للاستحقاقات التي تراكمت منذ تواريخ دخول الموظفين الخدمة وحتى تاريخ التقييم.
    Mi tercera y última observación es que es a la atención de los Estados Miembros que se han señalado estas partes pertinentes. UN ونقطتي الثالثة واستنتاجي، هو أن الدول الأعضاء هي التي يوجه انتباهها إلى تلك الأجزاء ذات الصلة.
    Alguien te ha confiado el transporte de las piezas del Santo Grial. Open Subtitles شخص ما يثق بك لنقل تلك الأجزاء من الكأس المُصدقة
    Además, apoya los esfuerzos del Líbano por liberar las partes de su territorio que permanecen bajo la ocupación israelí. UN ويدعم وفده أيضا جهود لبنان لتحرير تلك الأجزاء من أراضيه التي لا تزال تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    En particular, creo que es muy importante tener con mayor anticipación conocimiento de quiénes podrían ser invitados a participar como invitados especiales en esos segmentos, para que la Secretaría y las delegaciones podamos hacer los arreglos con el suficiente tiempo. UN وعلى وجه الخصوص، أعتقد أن من المهم جدا أن نعرف مقدما وقبل فترة الذين يمكن أن يُدعوا إلى المشاركة في تلك الأجزاء كضيوف حتى يتسنى للأمانة العامة وللوفود إجراء تعديلات للبرنامج بوقت كاف.
    El hecho de que se citen estos fragmentos del documento no entraña un juicio de valor por parte de la Misión. UN والبعثـــة إذ تشير إلى تلك الأجزاء من ورقة الموقف، فإنها لا تأخذ موقفا منها.
    Sin embargo, otras partes del texto no habían concitado el consenso bien porque, en las deliberaciones correspondientes no se habían logrado resultados concluyentes o bien porque representaban propuestas que no se habían examinado lo suficiente o en absoluto durante el período de sesiones. UN غير أن أجزاء أخرى من النص ليست موضع توافق آراء وذلك إما لأن مناقشة تلك الأجزاء لم تتكلل بالنجاح وإما لأنها تمثل اقتراحات جرى بشأنها قدر قليل من النقاش، أو لم يجر بشأنها أي نقاش خلال الدورة.
    No, esos pedacitos han caído en otras personas. TED لا، لقد سقطت تلك الأجزاء في أشخاص آخرين،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more