"تلك الأسلحة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • esas armas en
        
    • estas armas en
        
    • esas armas a
        
    • de esas armas
        
    • estas armas a
        
    • estas armas para
        
    • armas nucleares a
        
    • tales armas
        
    • las armas de
        
    • que esas armas
        
    • puedan llegar a
        
    • ese tipo de armas
        
    La Convención incluye un conjunto de prohibiciones amplias que impiden el uso de esas armas en el futuro. UN وتتضمن الاتفاقية مجموعة من أحكام الحظر الشاملة التي تمنع استخدام تلك الأسلحة في المستقبل.
    Nunca hemos emplazado esas armas en otros países. UN ولم نعمل، قط، على نشر تلك الأسلحة في بلدان أخرى.
    Portugal comparte el objetivo de un mundo libre de esas armas, en un contexto de paz, seguridad y buena fe. UN وتشاطر البرتغال التطلع إلى تحقيق هدف جعل العالم خاليا من تلك الأسلحة في سياق من السلام والأمن والنية الحسنة.
    Cuando se usan estas armas en zonas pobladas o cerca de esas zonas las consecuencias a largo plazo de las submuniciones sin estallar para los civiles son fácilmente previsibles. UN وعندما تُستعمل تلك الأسلحة في مناطق مأهولة أو بالقرب منها فإن من السهل التكهن بآثار الذخائر الصغيرة التي لم تنفجر على المدنيين على المدى البعيد.
    Hemos cumplido consecuentemente las disposiciones pertinentes del Consejo de Seguridad y nos preocupa seriamente la amenaza de la propagación de esas armas a los terroristas. UN وقد تقيدنا دائما بأحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ويراودنا قلق جسيم من التهديد بوقوع تلك الأسلحة في أيدي الإرهابيين.
    Utilizó tales armas en actos de matanza y se rehusó a rendir cuentas acerca de esas armas cuando el mundo lo enfrentó. UN وقد استخدم النظام المذكور تلك الأسلحة في إطار أعمال قتل جماعي واسعة ورفض الإفصاح عن وجودها حين واجهه العالم بذلك.
    Tales actos contravienen el espíritu y el objetivo de la Convención y agudizan los problemas humanitarios ya ocasionados por el uso de esas armas en anteriores ocasiones. UN إن هذه الأعمال تتعارض مع روح الاتفاقية وهدفها وتؤدي إلى تفاقم ما نتج عن استخدام تلك الأسلحة في الماضي من مشاكل إنسانية.
    No sé nada. Alguien más puso esas armas en el camión. Open Subtitles أنا لا أعرف أي شئ، شخص ما وضع تلك الأسلحة في السيارة
    Esa información se utilizará para proteger a los civiles de los efectos de esas armas en el territorio bajo su control acelerando las actividades de desminado. UN ويتعين استعمال هذه المعلومات لحماية المدنيين من آثار تلك الأسلحة في الأراضي الخاضعة لسيطرته بالإسراع في تنفيذ أنشطة الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Si se pretende lanzar esas armas en zonas residenciales o en tierras cultivables, en la ecuación de la proporcionalidad deben tenerse presentes la tasa prevista de artefactos que no explotan y el consiguiente problema de REG. UN وإذا تقرر نشر تلك الأسلحة في مناطق سكنية أو في أراض زراعية، فلا بد من أن تؤخذ في الاعتبار في معادلة التناسب نسبة التعطل المتوقعة وما ينتج عن ذلك من مشاكل متوقعة تتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    En ese sentido, deseamos recalcar que el mejoramiento cualitativo y la sustitución de las armas nucleares, así como la racionalización de esas armas en las doctrinas de seguridad, restan importancia a la disminución de los arsenales nucleares. UN وفي هذا الصدد، نود أن نشدد على أن التحسين النوعي واستبدال الأسلحة النووية، إلى جانب تبرير وجود تلك الأسلحة في النظريات الأمنية، يقضي على أهمية تخفيض الترسانات النووية.
    De hecho, además de la inestabilidad, el sufrimiento y los atroces desastres que generan esas armas en diversas regiones del mundo, los gastos relacionados con su adquisición golpean cada vez más a la conciencia, en un momento en el que esos gastos podrían dirigirse hacia los objetivos de desarrollo. UN وإلى جانب عدم الاستقرار والمعاناة والكوارث التي لا يمكن وصفها وتسببها تلك الأسلحة في مناطق العالم المختلفة، فإن الإنفاق الذي ينطوي عليه اقتناء هذه الأسلحة أصبح يستفز ضمائر العالم بشكل متزايد فيما يمكن أن يوجه ذلك الإنفاق نحو بلوغ الأهداف الإنمائية.
    El fuerte tráfico de estas armas en Liberia se ve impulsado principalmente por las comunidades agrícolas que cazan animales silvestres para consumir su carne. UN ويتمثل الدافع الرئيسي للتجارة المزدهرة في تلك الأسلحة في ليبريا في استخدام المجتمعات المحلية الزراعية لها كأدوات لصيد حيوانات الأدغال.
    La proliferación de estas armas en el mundo actual es un signo fundamental de falta de confianza entre los Estados, pese a que la aceleración de la mundialización sigue fomentando el sentimiento de que las personas y los pueblos comparten un mismo destino. UN وانتشار تلك الأسلحة في عالم اليوم لهو علامة رئيسية على الافتقار إلى الثقة بين الدول، رغم حقيقة أن شعورا بالمصير المشترك للأفراد والشعوب لا يزال ينمو مع تسارع العولمة.
    Nuestro objetivo final debe ser lograr la eliminación de todas estas armas en un tiempo previsible, realista y factible, si existe la voluntad política de los Estados poseedores de armas nucleares. UN ويجب أن يظل هدفنا النهائي القضاء التام على جميع تلك الأسلحة في إطار زمني منظور وواقعي وقابل للتحقيق، إذا وجدت الإرادة السياسية بين الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Producción artesanal. ¿Está la producción artesanal reglamentada en su país, y por tanto se considera legal, o es ilegal? ¿Deberían marcarse esas armas a fin de legalizarlas o no? UN هل الإنتاج الحرفي للأسلحة خاضع للتنظيم في بلدكم، وبالتالي هل يعتبر قانونيا، أو هل هو غير قانوني؟ وهل ينبغي وسم تلك الأسلحة في محاولة لإضفاء الطابع القانوني عليها أم لا؟
    La comunidad internacional debe intensificar sus esfuerzos para impedir una mayor proliferación de esas armas y evitar el peligro de que caigan en manos de terroristas. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يعزز جهوده للحيلولة دون زيادة انتشارها والمخاطرة بوقوع تلك الأسلحة في أيدي إرهابيين.
    Celebra la decisión de la Federación de Rusia de ratificar el TPCE y START II y subraya la responsabilidad jurídica y moral de los Estados que poseen armas nucleares de eliminar estas armas a la brevedad. UN وذَكَر أن وفده يرحِّب بالقرار الذي اتخذه الاتحاد الروسي بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة " ستارت " - 2 ويؤكد أن الدول الجائزة للأسلحة النووية تتحمل مسؤولية قانونية وأخلاقية بالنسبة للتخلص من تلك الأسلحة في أقرب وقت ممكن.
    El papel de estas armas para crear las condiciones necesarias para un conflicto y exacerbarlo es indiscutible y tiene un efecto importante sobre la paz y la seguridad internacionales. UN والدور الذي تؤديه تلك الأسلحة في تهيئة الظروف للصراعات وتفاقمها لا خلاف عليه وله تأثير بارز على السلام والأمن الدوليين.
    Asimismo, demostraría la validez del pacto central logrado en el TNP, a saber, un compromiso de los Estados no poseedores de armas nucleares de no tratar de adquirir armas nucleares a cambio del acuerdo de los Estados poseedores de armas nucleares de procurar el desarme nuclear. UN وسيكون من شأنها أيضا البرهنة على صلاحية الصفقة الأساسية المبرمة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أي التزام الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم السعي لاقتناء تلك الأسلحة في مقابل موافقة الدول الحائزة للأسلحة النووية على السعي لتحقيق نزع السلاح النووي.
    En un mundo interconectado, la facilidad del transporte y el tránsito de materiales relacionados con las armas de destrucción en masa hace que aumente el riesgo de que éstas caigan en manos equivocadas y lo convierte, de hecho, en motivo de gran preocupación. UN وفي هذا العالم المترابط، فإن سهولة نقل وتحريك مواد أسلحة الدمار الشامل تزيد من خطر أن تقع تلك الأسلحة في الأيدي الخطأ، مما يعد في حقيقة الأمر مثارا لانشغال بالغ.
    Por lo tanto, mi delegación insta firmemente a que se adopten medidas concretas de colaboración para impedir que esas armas caigan en manos de terroristas. UN ولهذا فإن وفد بلدي يوجه دعوة قوية من أجل اتخاذ تدابير تعاونية ملموسة بغية منع سقوط تلك الأسلحة في أيادي الإرهابيين.
    Asimismo, existe una verdadera y urgente necesidad de eliminar la función de las armas nucleares en las doctrinas estratégicas y políticas de seguridad a fin de reducir al mínimo el riesgo de que puedan llegar a usarse estas armas y facilitar el proceso de su eliminación. UN وثمة حاجة حقيقية وملحّة إلى إلغاء دور الأسلحة النووية من المذاهب الإستراتيجية والسياسات الأمنية للتقليل إلى أدنى حد من خطر استعمال تلك الأسلحة في أي حين وتسهيلاً لعملية إزالتها.
    Fiji no ha adoptado medidas concretas para impedir la adquisición de armas de destrucción en masa por la simple razón de que no tiene ese tipo de armas ni ve la posibilidad de recibir ningún tipo de armas de destrucción en masa en el futuro previsible. UN ليس لدى فيجي أي إجراء محدد لمنع حيازة أسلحة الدمار الشامل لسبب بسيط وهو أنها لا تمتلك أسلحة للدمار الشامل ولا تعتقد أنها ستتلقى أيا من تلك الأسلحة في المستقبل القريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more