"تلك الأسواق" - Translation from Arabic to Spanish

    • esos mercados
        
    • estos mercados
        
    • ese mercado
        
    • dichos mercados
        
    • de los mercados
        
    esos mercados por lo general estaban dominados por proveedores de países desarrollados. UN وعموما يهيمن الموردون من البلدان المتقدمة النمو على تلك الأسواق.
    Sutilmente se establecen barreras no arancelarias, lo que hace más difícil que nuestros productos lleguen a esos mercados. UN فيجعل من الصعب على منتجاتنا الوصول إلى تلك الأسواق.
    Poner a disposición de los inversionistas información fiable y transparente en forma oportuna favorecería el funcionamiento y el desarrollo de esos mercados. UN بيد أن تدعيم أداء تلك الأسواق وتطويرها يحتاج إلى توفير معلومات موثوقة وشفافة وفي الوقت المناسب للمستثمرين.
    La disponibilidad de armas y munición en estos mercados sería una consecuencia de la guerra civil que asoló el país en 1994. UN ويقال إن توافر الأسلحة والذخائر في تلك الأسواق قد نجم عن الحرب الأهلية اليمنية في عام 1994.
    Consciente de que el producto del tráfico de drogas y de otras actividades ilícitas, que se blanquea a través de bancos y otras instituciones financieras, constituye un obstáculo para la aplicación de políticas liberalizadoras del mercado financiero destinadas a atraer inversiones legítimas, al distorsionar ese mercado, UN واذ تعلم أن عائدات الاتجار غير المشروع بالمخدرات وسائر اﻷنشطة غير المشروعة ، التي يجري غسلها من خلال المصارف وسائر المؤسسات المالية ، تمثل عائقا أمام تنفيذ السياسات الرامية الى تحرير اﻷسواق المالية من أجل اجتذاب الاستثمارات المشروعة ، ﻷنها تشوه صورة تلك اﻷسواق ،
    En el origen de la crisis alimentaria inciden razones causales, tales como la alta incidencia de los factores geopolíticos en los mercados agroalimentarios y energéticos y la vulnerabilidad de dichos mercados respecto de la acción especulativa de actores públicos y privados. UN إن أسباب الأزمة الغذائية تنطوي على أثر كبير،من حيث العوامل السياسية والجغرافية، على أسواق المواد الغذائية والطاقة وهشاشة تلك الأسواق أمام عمل المضاربة الذي تقوم به جهات فاعلة عامة وخاصة.
    Se respaldará así el empeño de la Caja por hallar posibles oportunidades de inversión en esos mercados. Cuadro 7 UN وسيمكن ذلك من تعزيز جهود الصندوق الرامية إلى إيجاد فرص استثمارية محتملة في تلك الأسواق.
    esos mercados requieren apoyo en materia de políticas y reglamentación, investigación y desarrollo, desarrollo tecnológico e inversiones. UN وتحتاج تلك الأسواق إلى دعم من حيث السياسات والأنظمة والبحث والتطوير، والتنمية التكنولوجية والاستثمار.
    No obstante, incluso en esos mercados se estaban produciendo presiones inflacionarias sin precedentes. UN وحتى تلك الأسواق تشهد، مع ذلك، ضغوطا تضخمية غير مسبوقة.
    Los estudios de los consumidores en los mayores mercados mundiales de cannabis, cocaína y opiáceos parecen indicar que esos mercados se estaban reduciendo. UN وتوحي استقصاءات المتعاطين في أسواق العالم الكبرى للقنب والكوكايين والمواد الأفيونية بأن تلك الأسواق تنكمش.
    Ahora que el mundo está al borde del colapso financiero y que los inversores han abandonado esos mercados, los precios de los alimentos y del petróleo experimentan un descenso. UN أما الآن والعالم على حافة انهيار مالي خرج المستثمرون من تلك الأسواق وأخذت أسعار الأغذية والنفط في الهبوط.
    A pesar de esa legislación, en esos mercados sigue existiendo una discriminación sistemática. UN وبالرغم من هذه التشريعات، لا يزال هناك تمييز منهجي في تلك الأسواق.
    Desgraciadamente, la demanda de drogas sigue creciendo en esos mercados. UN ومن المؤسف أن الطلب على المخدرات في تلك الأسواق يزداد بشكل مستمر.
    El Salvador, Honduras, Nicaragua y Panamá entraron en esos mercados más tarde, después de resolver sus problemas políticos. UN ودخلت بنما والسلفادور ونيكاراغوا وهندوراس تلك الأسواق في وقت لاحق، بعد تسوية المشاكل السياسية.
    Su delegación pregunta cuales son los mecanismos institucionales que se requieren para abrir esos mercados a los pescadores tradicionales. UN وأعرب عن رغبة وفده في معرفة الآليات المؤسسية اللازمة لفتح تلك الأسواق أما الصيادين التقليديين.
    La integración en esos mercados también fomenta la creación de empleo y la generación de ingresos. UN كما أن الإدماج في تلك الأسواق يعزز تهيئة فرص العمل وتوليد الدخل.
    Hemos invertido más de 50 millones de dólares en 50 empresas. Y esas empresas han generado otros 200 millones de dólares en esos mercados olvidados. TED لقد إستثمرنا أكثر من 50 مليون دولار في 50 شركة. كل تلك الشركات جلبت 200 مليون دولار اُخرى إلى تلك الأسواق المنسية.
    Igualmente, los mercados más abiertos pueden beneficiar sólo a los países que pueden abastecer a esos mercados a precios competitivos de bienes que la gente quiera comprar, esto es, países que, mediante una buena gestión pública y políticas económicas sanas, hayan creado un ambiente propicio para la inversión, tanto nacional como extranjera. UN وبالمثل، فإن فتح الأسواق بدرجة أكبر لن يفيد سوى البلدان التي لديها القدرة على تزويد تلك الأسواق بالسلع التي يرغب الناس في شرائها، بأسعار تنافسية. ويعني ذلك البلدان التي استطاعت بالحكم الصالح والسياسات الاقتصادية السليمة أن تهيئ مناخا مواتيا للاستثمار، المحلي والأجنبي على السواء.
    Muchos de los que podrían aportar valor a esos mercados están excluidos de la cadena de valor añadido porque no tienen la capacitación necesaria o se encuentran en la periferia de la actividad productiva, que ahora requiere nuevas aptitudes. UN وكثيرون ممن ينبغي أن يسهموا إسهاما قيما في تلك الأسواق إما أنهم مستبعدون من الإسهام القيم لأنهم لا يملكون المهارات اللازمة أو لأنهم على هامش النشاط الإنتاجي الذي يتطلب الآن مهارات جديدة.
    Ello se ha traducido en una reducción de los desequilibrios monetarios, a pesar de que estos mercados se caracterizan por operar con vencimientos a corto plazo. UN وقد أفضى ذلك إلى تقليل عدم التجانس بين العملات، حتى وإن كانت تلك الأسواق تتسم معاملاتها باستحقاقات قصيرة الأجل.
    Además, dada la insuficiencia demostrada de la reglamentación y supervisión financiera mundial y nacional, deben adoptarse medidas para restaurar la confianza, garantizar el funcionamiento adecuado de los mercados financieros, ejercer una supervisión más estricta de dichos mercados y reformar el sistema financiero mundial. UN وأضاف أنه بعدما ثبت من عدم كفاية التنظيم المالي على الصعيدين العالمي والوطني، ينبغي أن تتخذ خطوات لإعادة الثقة وضمان عمل الأسواق المالية بشكل سليم وممارسة الرقابة بشكل أكثر دقة على تلك الأسواق وإصلاح النظام المالي العالمي.
    Frecuentemente hay un desfase temporal entre el desarrollo de los mercados ilícitos y la promulgación de las leyes pertinentes, el establecimiento de mecanismos de represión y la aprobación de las penas destinadas a disuadir de la participación en esos mercados. UN وفي كثير من الأحيان يمر بعد انشاء الأسواق غير المشروعة وقت طويل قبل وضع القوانين وآليات لانفاذها والعقوبات المناسبة لردع التورط في تلك الأسواق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more