esas voces deben ser fieles a las necesidades de las naciones más pobres del mundo, y hacernos sentir a las Naciones menos desarrolladas que somos copropietarios de su asiento. | UN | ويجب أن تنقل تلك الأصوات احتياجات أفقر الأمم، وأن تخلق لدينا، في أقل البلدان نموا، شعورا بالملكية المشتركة. |
Cada uno de ellos tiene algo valioso que aportar al debate y, a medida que avanzamos, debemos asegurarnos de que cada una de esas voces tenga la oportunidad de desarrollarse y contribuir. | UN | ولديها جميعا ما تغني به المناقشة. وبينما نمضي قدما، ينبغي لنا ضمان إتاحة فرصة التعبير والمساهمة لكل صوت من تلك الأصوات. |
No permitamos que se acallen esas voces, puesto que todos saldríamos perdiendo y nuestro futuro sería más sombrío. | UN | علينا ألا ندع تلك الأصوات تتلاشى، لأننا عندئذ سنكون جميعا ضعفاء ينتظرنا مستقبلا حالك. |
Estaban saltando en el auto, haciendo... esos sonidos raros. | Open Subtitles | كانوا يقفزون على السيارة و فعلوا تلك الأصوات الغريبة |
Soy una persona con el sueño ligero, y estoy muy familiarizado con esos sonidos. | Open Subtitles | أنا نائمة خفيفة، وأنا على دراية جدا مع تلك الأصوات. |
Esas son las voces que he escuchado en muchas, muchas calles. | UN | تلك الأصوات سمعتها تتردد في شوارع كثيرة جدا. |
Damos tres semanas para permitir que los militares en el extranjero puedan votar, y nadie vio con antelación lo cruciales que podrían ser esos votos... | Open Subtitles | سنسمح بثلاثة أسابيع ليتمكن الجنود بالخارج للإدلاء بأصواتهم ولن يتوقع أحد... كم حاسمة ستكون تلك الأصوات |
No obstante, los extremistas en la región atizan el odio y tratan de evitar que prevalezcan estas voces moderadas. | UN | مع ذلك فإن المتطرفين في المنطقة يبثون الحقد ويجهدون في سبيل منع تلك الأصوات المعتدلة من أن تفلح. |
esas voces comprendieron que Israel no puede adquirir para sí la paz y la seguridad con la sangre y el sufrimiento del pueblo palestino. | UN | فهمت تلك الأصوات أن إسرائيل لا يمكنها أن تحصل على السلام والأمن بإراقة الدماء والتسبب في معاناة الشعب الفلسطيني. |
El examen efectivo de la Estrategia de Mauricio será una de las formas de velar por que se preste oídos a esas voces. | UN | وسيكون الاستعراض الفعال لاستراتيجية موريشيوس أحد طرق كفالة إسماع تلك الأصوات. |
Con nuestros móviles, a nivel personal, tenemos esas voces para obligarlos a cambiar. | TED | عبر هواتفنا المحمولة، كل واحد منا، لدينا تلك الأصوات التى تدفعهم للتغيير. |
Los que tenemos una adicción escuchamos esas voces y de algún modo pensamos que no merecemos atención médica y tratamiento. | TED | وكذلك المدمنون منا، سمعنا جميع تلك الأصوات ولا أدري كيف ولكننا آمنا بأننا نستحق القليل من الرعاية وإعادة التأهيل. |
Porque lo que ha estado pasando hasta ahora es que con el spinternet y la deliberación autoritaria hay una gran posibilidad de que no se escuchen esas voces. | TED | لأنه حتى ما حدث ويحدث حتى الآن مع مثاليي الإنترنت والسلطة الإستبداية، فأن هناك فرصة عظيمة لأن تُسمع تلك الأصوات. |
Todo eso, esos pasos, esas voces. | Open Subtitles | كل ذلك أكره تلك الخطى و تلك الأصوات و ذلك الصخب الداخلي |
Guarden esas voces para los vecinos. | Open Subtitles | الآن، وفّر تلك الأصوات للجيران |
¡Es como esas voces en mi cabeza que no pararan hasta que me drogue otra vez! | Open Subtitles | إني أسمع تلك الأصوات التي لا تهدأ إلا عندما أتعاطى |
Sabiendo que el ducto funciona fuera de aquí, esos sonidos pueden venir de cualquier parte de la línea de la ventilación. | Open Subtitles | بمعرفتي بعمل أنابيب هذا المكان، تلك الأصوات قد تكون مصدرها من أيّ مكان من خطوط التكييف والتهوية. |
¿Me dices que esos sonidos salen de Eros? | Open Subtitles | هل تقول لي أن تلك الأصوات قادمة من ايروس؟ |
A veces las voces me consuelan. | Open Subtitles | لأنه احياناً، تلك الأصوات تسليني وتريحني. |
Pero no cuentes todavía esos votos, amor. | Open Subtitles | لكن لا تحسبِ تلك الأصوات التي لحد الآن |
Se trata de unir a la gente a través de la cinematografía, de propagar estas voces independientes. | TED | الأمر حول تواصل الناس عبر الأفلام، وإبراز تلك الأصوات المستقلة هناك. |
También, muchos de estos sonidos tienden a ser representados por caracteres que no existen en las lenguas europeas. | TED | وبالإضافة إلى ذلك، فان تلك الأصوات ذاتها لا تميل إلى أن يتم تمثيلها باستخدام الأحرف الموجودة في اللغات الأوروبية. |
Ya ven, yo no sabía qué eran esos ruidos. | TED | كما ترون، لم أكن أعلم ماذا كانت طبيعة تلك الأصوات. |