"تلك الأصوات" - Translation from Arabic to Spanish

    • esas voces
        
    • esos sonidos
        
    • las voces
        
    • esos votos
        
    • estas voces
        
    • estos sonidos
        
    • esos ruidos
        
    esas voces deben ser fieles a las necesidades de las naciones más pobres del mundo, y hacernos sentir a las Naciones menos desarrolladas que somos copropietarios de su asiento. UN ويجب أن تنقل تلك الأصوات احتياجات أفقر الأمم، وأن تخلق لدينا، في أقل البلدان نموا، شعورا بالملكية المشتركة.
    Cada uno de ellos tiene algo valioso que aportar al debate y, a medida que avanzamos, debemos asegurarnos de que cada una de esas voces tenga la oportunidad de desarrollarse y contribuir. UN ولديها جميعا ما تغني به المناقشة. وبينما نمضي قدما، ينبغي لنا ضمان إتاحة فرصة التعبير والمساهمة لكل صوت من تلك الأصوات.
    No permitamos que se acallen esas voces, puesto que todos saldríamos perdiendo y nuestro futuro sería más sombrío. UN علينا ألا ندع تلك الأصوات تتلاشى، لأننا عندئذ سنكون جميعا ضعفاء ينتظرنا مستقبلا حالك.
    Estaban saltando en el auto, haciendo... esos sonidos raros. Open Subtitles كانوا يقفزون على السيارة و فعلوا تلك الأصوات الغريبة
    Soy una persona con el sueño ligero, y estoy muy familiarizado con esos sonidos. Open Subtitles أنا نائمة خفيفة، وأنا على دراية جدا مع تلك الأصوات.
    Esas son las voces que he escuchado en muchas, muchas calles. UN تلك الأصوات سمعتها تتردد في شوارع كثيرة جدا.
    Damos tres semanas para permitir que los militares en el extranjero puedan votar, y nadie vio con antelación lo cruciales que podrían ser esos votos... Open Subtitles سنسمح بثلاثة أسابيع ليتمكن الجنود بالخارج للإدلاء بأصواتهم ولن يتوقع أحد... كم حاسمة ستكون تلك الأصوات
    No obstante, los extremistas en la región atizan el odio y tratan de evitar que prevalezcan estas voces moderadas. UN مع ذلك فإن المتطرفين في المنطقة يبثون الحقد ويجهدون في سبيل منع تلك الأصوات المعتدلة من أن تفلح.
    esas voces comprendieron que Israel no puede adquirir para sí la paz y la seguridad con la sangre y el sufrimiento del pueblo palestino. UN فهمت تلك الأصوات أن إسرائيل لا يمكنها أن تحصل على السلام والأمن بإراقة الدماء والتسبب في معاناة الشعب الفلسطيني.
    El examen efectivo de la Estrategia de Mauricio será una de las formas de velar por que se preste oídos a esas voces. UN وسيكون الاستعراض الفعال لاستراتيجية موريشيوس أحد طرق كفالة إسماع تلك الأصوات.
    Con nuestros móviles, a nivel personal, tenemos esas voces para obligarlos a cambiar. TED عبر هواتفنا المحمولة، كل واحد منا، لدينا تلك الأصوات التى تدفعهم للتغيير.
    Los que tenemos una adicción escuchamos esas voces y de algún modo pensamos que no merecemos atención médica y tratamiento. TED وكذلك المدمنون منا، سمعنا جميع تلك الأصوات ولا أدري كيف ولكننا آمنا بأننا نستحق القليل من الرعاية وإعادة التأهيل.
    Porque lo que ha estado pasando hasta ahora es que con el spinternet y la deliberación autoritaria hay una gran posibilidad de que no se escuchen esas voces. TED لأنه حتى ما حدث ويحدث حتى الآن مع مثاليي الإنترنت والسلطة الإستبداية، فأن هناك فرصة عظيمة لأن تُسمع تلك الأصوات.
    Todo eso, esos pasos, esas voces. Open Subtitles كل ذلك أكره تلك الخطى و تلك الأصوات و ذلك الصخب الداخلي
    Guarden esas voces para los vecinos. Open Subtitles الآن، وفّر تلك الأصوات للجيران
    ¡Es como esas voces en mi cabeza que no pararan hasta que me drogue otra vez! Open Subtitles إني أسمع تلك الأصوات التي لا تهدأ إلا عندما أتعاطى
    Sabiendo que el ducto funciona fuera de aquí, esos sonidos pueden venir de cualquier parte de la línea de la ventilación. Open Subtitles بمعرفتي بعمل أنابيب هذا المكان، تلك الأصوات قد تكون مصدرها من أيّ مكان من خطوط التكييف والتهوية.
    ¿Me dices que esos sonidos salen de Eros? Open Subtitles هل تقول لي أن تلك الأصوات قادمة من ايروس؟
    A veces las voces me consuelan. Open Subtitles لأنه احياناً، تلك الأصوات تسليني وتريحني.
    Pero no cuentes todavía esos votos, amor. Open Subtitles لكن لا تحسبِ تلك الأصوات التي لحد الآن
    Se trata de unir a la gente a través de la cinematografía, de propagar estas voces independientes. TED الأمر حول تواصل الناس عبر الأفلام، وإبراز تلك الأصوات المستقلة هناك.
    También, muchos de estos sonidos tienden a ser representados por caracteres que no existen en las lenguas europeas. TED وبالإضافة إلى ذلك، فان تلك الأصوات ذاتها لا تميل إلى أن يتم تمثيلها باستخدام الأحرف الموجودة في اللغات الأوروبية.
    Ya ven, yo no sabía qué eran esos ruidos. TED كما ترون، لم أكن أعلم ماذا كانت طبيعة تلك الأصوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more