También pidieron a las Partes que todavía no se habían sumado al proceso de paz que participaran activamente en ese proceso. | UN | وناشدوا أيضا تلك الأطراف التي لم تشارك بعد في العملية السلمية المشاركة فيها مشاركة فعالة. |
Muchos oradores instaron a que las Partes que todavía no lo habían hecho ratificaran las enmiendas del Protocolo. | UN | وحث الكثير من المتحدثين على التصديق على تعديلات البروتوكول من جانب تلك الأطراف التي لم تفعل ذلك بعد. |
El OSE instó a las Partes que todavía no lo hubieran hecho a que presentaran sus comunicaciones nacionales iniciales lo antes posible. | UN | وقد حثّت الهيئة الفرعية للتنفيذ تلك الأطراف التي لم تقدم بعد بلاغاتها الوطنية الأولية على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
La secretaría pudo enviar el cuestionario con su primera parte previamente coumplementadaos a las Partes que habían presentado datos correspondientes a 1999. | UN | وقد تمكنت الأمانة من إرسال الاستبيان مع الجزء الأول المملوء مسبقاً إلى تلك الأطراف التي قد أبلغت بيانات عن عام 1999. |
La transferencia de fondos a las Partes que nunca antes habían llevado a cabo proyectos del Convenio de Basilea fue una tarea particularmente ardua. | UN | كما أن نقل الأموال إلى تلك الأطراف التي لم تنفذ مشاريع اتفاقية بازل من قبل كان صعباً بدرجة خاصة. |
Alentó además a las Partes que aún no lo hubieran hecho a designar centros de enlace para el artículo 6 e informar a la secretaría al respecto. | UN | وشجعت الهيئة كذلك تلك الأطراف التي لم تفعل ذلك بعد على تعيين جهات تنسيق بشأن المادة 6 وعلى إعلام الأمانة بذلك. |
A las Partes que no tienen acceso a Internet ni correo electrónico se les enviará la solicitud por correo postal o fax. | UN | ويرسل الطلب بالبريد أو الفاكس إلى تلك الأطراف التي لا يتوافر لها الوصول إلى شبكة الإنترنت أو مرافق البريد الإلكتروني. |
Se propone dar prioridad para la participación en esas reuniones a las Partes que hayan elaborado un plan o estrategia nacional para la aplicación del Convenio. | UN | ومن المقترح أن تُعطى تلك الأطراف التي طورت خطة أو استراتيجية وطنية لتنفيذ الاتفاقية أولوية للمشاركة في هذه الاجتماعات. |
Recomienda toda adición a la lista de las Partes que se deben considerar por separado, sobre la base de la nueva información recibida después de enviada la documentación de la reunión; | UN | `2` اقتراح أي إضافات إلى قائمة تلك الأطراف التي ينبغي النظر فيها كل على حدة على أساس المعلومات الجديدة التي ترد إلى الأمانة عقب إرسال الوثائق؛ |
Los equipos de examen se seleccionarán en consulta con las Partes interesadas para velar por que sólo intervengan en esas actividades las Partes que se ofrezcan a hacerlo voluntariamente. | UN | وسيتم اختيار أفرقة الاستعراض بالتشاور مع الأطراف المعنية من أجل ضمان ألا تشتمل هذه العملية إلا على تلك الأطراف التي تتطوع لذلك. |
La secretaría pudo enviar el cuestionario con su pParte I previamente cumplimentada a las Partes que habían presentado informes correspondientes a 2000. | UN | وتمكنت الأمانة كذلك من إرسال الاستبيان بجزئه الأول المملوء مسبقاً إلى تلك الأطراف التي كانت قد أبلغت بيانات عن عام 2000. |
1. Tomar nota de que la aplicación del Protocolo por las Partes que han presentado datos es satisfactoria; | UN | 1 - أن يشير إلى أن تنفيذ البروتوكول من جانب تلك الأطراف التي أبلغت البيانات مُرضٍ؛ |
1. Tomar nota de que la aplicación del Protocolo por las Partes que han presentado datos es satisfactoria; | UN | 1 - أن يشير إلى أن تنفيذ البروتوكول من جانب تلك الأطراف التي أبلغت البيانات مُرضٍ؛ |
:: Instar a las Partes que no hayan firmado el Acuerdo de Paz de Darfur a que lo firmen sin demora y a que no hagan nada que pueda obstaculizar su aplicación. | UN | حث تلك الأطراف التي لم توقع بعد اتفاق دارفور للسلام على أن تفعل ذلك دون تأخير وألا تتصرف على أي نحو يعرقل تنفيذ الاتفاق. |
:: Instar a las Partes que no hayan firmado el Acuerdo de Paz de Darfur a que lo firmen sin demora y a que no hagan nada que pueda obstaculizar su aplicación. | UN | حث تلك الأطراف التي لم توقع بعد اتفاق دارفور للسلام على أن تفعل ذلك دون تأخير وألا تتصرف على أي نحو يعرقل تنفيذ الاتفاق. |
A las Partes que no tienen acceso a Internet ni correo electrónico se les enviará la solicitud por correo postal o fax. | UN | ويتم إرسال الطلب عن طريق البريد العادي أو الفاكس إلى تلك الأطراف التي ليس لديها وسيلة للدخول على شبكة المعلومات الدولية أو لا تمتلك تقنيات البريد الإلكتروني. |
Se propone ampliar la lista de contribuciones pagadas publicada en el sitio de la Web del Convenio para incluir a las Partes que todavía no hayan pagado sus cuotas como recordatorio de la necesidad de que lo hagan. | UN | ومن المقترح توسيع قائمة المساهمات المسددة المنشورة في موقع الاتفاقية على شبكة الويب لتشمل تلك الأطراف التي لا يزال يتعين عليها أن تسدد مساهماتها المقررة، وذلك كتذكير بالحاجة إلى القيام بهذا. |
Presenta un informe al Comité, en el que señalará las Partes que han notificado el establecimiento de sistemas para la concesión de licencias de importación y exportación de sustancias controladas; | UN | `5` ترفع تقريراً إلى اللجنة تحدد فيه تلك الأطراف التي أبلغت عن إنشاء نظم لمنح تراخيص استيراد وتصدير لمواد خاضعة للرقابة؛ |
v) Presenta un informe al Comité, en el que señalará las Partes que han notificado el establecimiento de sistemas para la concesión de licencias de importación y exportación de sustancias controladas; | UN | `5` ترفع تقريراً إلى اللجنة تحدد فيه تلك الأطراف التي أبلغت عن إنشاء نظم لمنح تراخيص استيراد وتصدير لمواد خاضعة للرقابة؛ |
ii) Recomienda toda adición a la lista de las Partes que se deben considerar por separado, sobre la base de la nueva información recibida después de enviada la documentación de la reunión; | UN | `2` اقتراح أي إضافات إلى قائمة تلك الأطراف التي ينبغي النظر فيها كل على حدة على أساس المعلومات الجديدة التي ترد إلى الأمانة عقب إرسال الوثائق؛ |
En el último documento se relacionan los Países que, en una fecha determinada, hayan presentado datos que indican una desviación de las medidas de control previstas en el Protocolo y las Partes que, en esa misma fecha, no habían cumplido sus obligaciones de presentación de datos del año de base, los datos de referencia o anuales. | UN | وتدرج الوثيقة الأخرى أسماء تلك الأطراف التي قامت حتى تاريخ معين بتقديم بيانات إنحرفت عن تدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول، وتلك الأطراف التي كانت حتى نفس التاريخ لم تف بالتزاماتها الخاصة بسنة الأساس، وبيانات خط الأساس أو بالإبلاغ السنوي عن البيانات. |