"تلك الأعمال" - Translation from Arabic to Spanish

    • esos actos
        
    • tales actos
        
    • esa labor
        
    • estos actos
        
    • dichos actos
        
    • los actos
        
    • sus trabajos
        
    • esas acciones
        
    • estas acciones
        
    • su labor
        
    • esas actividades
        
    • los trabajos
        
    • esos trabajos
        
    • la labor
        
    • ese trabajo
        
    Condenamos enérgicamente esos actos y expresamos nuestro pésame al Gobierno de Indonesia y a los familiares de todos los muertos o heridos en ese incidente. UN وندين تلك الأعمال بقوة، ونود أن نقدم تعازينا إلى حكومة إندونيسيا وإلى أسر كل من لقوا حتفهم أو جُرحوا في الحادث.
    Todos esos actos atroces han pasado a ser asuntos rutinarios para el régimen ocupante. UN لقد أصبحت كل تلك الأعمال البشعة مجرد أمور روتينية بالنسبة لنظام الاحتلال.
    Debe llevarse ante la justicia a quienes instigan a la comisión de esos actos o a quienes los cometan. UN وكل من يحرض على تلك الأعمال ويرتكبها يجب أن يلقى جزاءه.
    Cuando se violan los derechos humanos, la neutralidad significa simplemente la condonación de tales actos, lo que equivale a castigar a las desafortunadas víctimas. UN والحياد عندما تنتهك حقوق الإنسان يعني ببساطة السكوت على تلك الأعمال التي تقرب من كونها عقابا للضحايا البائسين.
    La Comisión observó que esa labor comportaba a menudo la realización de viajes para asistir a las reuniones de esas organizaciones, así como gastos con cargo a los fondos asignados para viajes oficiales. UN ولاحظت اللجنة أن تلك الأعمال كثيرا ما تنطوي على سفر لحضور اجتماعات تلك المنظمات وعلى إنفاق أموال مخصصة للسفر الرسمي.
    Se debe imputar la responsabilidad por estos actos criminales a toda la cadena de mando político y militar israelí. UN ويتحمل الهرم السياسي بكامله والقيادة العسكرية في إسرائيل المسؤولية عن تلك الأعمال الإجرامية ويجب أن يحاسبا.
    Por consiguiente, las peticiones de indemnización por los daños ocasionados por dichos actos se dirigirán al Estado. UN وبناء على ذلك، توجه إلى الدولة طلبات التظلم من الأضرار المترتبة على تلك الأعمال.
    Expresando su solidaridad con las víctimas de esos actos ilícitos, UN وإذ تعرب عن تعاطفها مع ضحايا تلك الأعمال غير المشروعة،
    Expresando su solidaridad con las víctimas de esos actos ilícitos, UN وإذ تعرب عن تعاطفها مع ضحايا تلك الأعمال غير المشروعة،
    Cabe esperar que la Comisión condene esos actos de agresión y que se indemnice al Iraq de los daños causados. UN وأعرب عن الأمل في أن تُدين اللجنة تلك الأعمال العدوانية. وأن يُعوَّض العراق عن الأضرار التي لحقت به.
    esos actos censurables convulsionaron la conciencia de toda la humanidad. UN فقد هزت تلك الأعمال الدنيئة ضمير الإنسانية بأسرها.
    Ni que decir tiene que esos actos constituyen un crimen de guerra según el Cuarto Convenio de Ginebra de 1949. UN وغني عن القول بأن تلك الأعمال تشكل جريمة حرب بمقتضى اتفاقية جنيف الرابعة لسنة 1949.
    Además, esos actos socavan todo intento de encaminar los acontecimientos hacia una solución política. UN وعلاوة على ذلك، تقوض تلك الأعمال أية محاولة لتغيير مسار الأحداث نحو تسوية سياسية.
    En realidad, como lo muestra la referencia a las normas de derecho internacional, el recurso a tales actos injustificables equivale a pisotear el derecho de libre determinación y otros derechos humanos en diversas regiones del mundo. UN وفي الواقع، وكما ستبين ذلك الإشارات إلى قواعد القانون الدولي، فإن تلك الأعمال غير المبررة تدوس على الحق في تقرير المصير وعلى غيره من حقوق الإنسان في مختلف أصقاع العالم.
    El Líbano considera a Israel totalmente responsable de toda consecuencia de tales actos. UN ويحمِّل لبنان إسرائيل المسؤولية كاملة عن العواقب التي قد تترتب على تلك الأعمال.
    La Comisión observó que a menudo esa labor comportaba viajar para asistir a las reuniones de esas organizaciones y efectuar gastos con cargo a los fondos asignados para viajes oficiales. UN ولاحظت اللجنة أن تلك الأعمال كثيرا ما تتطلب السفر لحضور اجتماعات تلك المنظمات وإنفاق أموال مخصصة للسفر الرسمي.
    Estemos serenos y firmes, en medio de la indignación que estos actos nos provocan. UN لنظل هادئين حازمين أمام هذا الاستياء الذي نشعر به نتيجة تلك الأعمال.
    Tipificación de dichos actos de terrorismo. Represión Penal proporcionada a su gravedad UN وكفالة أن تعكس العقوبات على النحو الواجب جسامة تلك الأعمال الإرهابية
    Esto no fue informado por la UNAMID a la Sede, ni se emitió una declaración pública que condenara los actos delictivos. UN ولم تقم العملية المختلطة بإبلاغ المقر بذلك، ولم يصدر في أي وقت بيان علني يدين تلك الأعمال الإجرامية.
    La Mesa ayudará al Presidente en la dirección general de los debates de la Asamblea y coordinará sus trabajos. UN يقوم المكتب بمساعدة الرئيس في تصريف أعمال الجمعية بوجه عام ويعمل على ضمان تنسيق تلك الأعمال.
    esas acciones negativas han detenido una vez más el proceso de paz. UN إن تلك الأعمال السلبية عطلت عملية السلام مرة أخرى.
    Se estima que estas acciones han provocado la deforestación de 2,5 millones de hectáreas de bosque amazónico, con las respectivas consecuencias para el calentamiento global. UN ويُعتقد أن تلك الأعمال تسببت في إزالة 2.5 مليون هكتار من غابة الأمازون وما يرتبط بذلك من آثار على الاحترار العالمي.
    En ese contexto, encomendaron a los Ministros de Transporte que en su próxima reunión agilizasen su labor al respecto. UN وطلبوا في هذا السياق من وزراء النقل أن يعجلوا في اجتماعهم القادم بإنجاز تلك الأعمال.
    La participación en esas actividades no puede justificarse alegando la libertad de expresión de los usuarios de Internet. UN ولا يمكن تبرير المشاركة في تلك الأعمال بالإشارة إلى حرية التعبير لدى مستعملي شبكة الإنترنت.
    La ABB no explica los motivos de la demora en el pago de los trabajos. UN ولم توضح شركة إيه بي بي سبب التأخر في دفع المستحقات عن تلك الأعمال.
    La Niigata no describe el carácter de las trabajos pendientes ni ha suministrado copia de un anexo que se menciona en el contrato modificado, en el que se describían esos trabajos. UN ولا تصف نيغاتا طبيعة الأعمال المتبقية ولم تقدم نسخة من مرفق أشير إليه في العقد المعدل يحدد تلك الأعمال المتبقية.
    Calidad, concentración, coherencia e innovación adecuadas en la labor de la Organización. UN سلامة نوعية الأعمال البرنامجية للمنظمة وتركيز تلك الأعمال واتّساقها وابتكاريتها.
    Esperamos que en el próximo período se divulgue más a fondo ese trabajo. UN ونتطلع إلى أن نعلم المزيد بشأن تلك الأعمال في الفترة المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more