"تلك الإصلاحات" - Translation from Arabic to Spanish

    • esas reformas
        
    • estas reformas
        
    • las reformas
        
    • dichas reformas
        
    • esa reforma
        
    • tales reformas
        
    Su estrategia busca apoyar tanto la voluntad política de reformar, como la capacidad técnica de hacer esas reformas. UN وتسعى استراتيجيتها إلى دعم الإرادة السياسية للإصلاح بقدر دعمها للقدرة التقنية على إجراء تلك الإصلاحات.
    Las autoridades se han avenido en principio a sus propuestas, y el Relator Especial está esperando indicaciones creíbles sobre el momento y la forma en que se van a aplicar esas reformas. UN وقال إن السلطات وافقت، من حيث المبدأ، على اقتراحه وينتظر مؤشرات يمكن الركون إليها عن موعد وكيفية تطبيق تلك الإصلاحات.
    No obstante, las hipótesis en que se basaron esas reformas han quedado superadas por la realidad. UN بيد أن الواقع قد تجاوز الافتراضات التي ارتكزت عليها تلك الإصلاحات.
    Al contrario, estas reformas deberían permitirnos centrar nuestra energía y atención en resultados más concretos. UN بل على العكس من ذلك، تلك الإصلاحات ينبغي أن تمكننا من تركيز طاقاتنا وانتباهنا على نتائج أكثر تحديدا.
    las reformas demuestran la capacidad del Tribunal de abordar los problemas que enfrenta y de ajustarse en consecuencia. UN وتبين تلك الإصلاحات قدرة المحكمة على التعامل مع التحديات التي تواجهها وعلى التكيف معها.
    dichas reformas abarcan los ámbitos de los derechos humanos, el establecimiento de mecanismos para garantizar la buena gestión de los asuntos públicos y la de las empresas. UN وتشمل تلك الإصلاحات مجال حقوق الإنسان، فضلا عن إنشاء آليات للحكم الرشيد والإدارة الجيدة لشؤون الشركات.
    Por medio de esas reformas la Organización podrá administrar y ejecutar mejor sus programas y actividades, racionalizar la utilización de los recursos y obtener los mejores resultados posibles con miras a prestar un mejor servicio a los Estados Miembros. UN وذكر أن وفده يرى في تلك الإصلاحات السبيل الذي من شأنه أن يمكِّن المنظمة من تحسين إدارة وتنفيذ البرامج والأنشطة وترشيد استخدام الموارد وتحقيق أفضل نتائج ممكنة بما يخدم الدول الأعضاء بشكل أفضل.
    esas reformas han culminado en las elecciones presidenciales y municipales democráticas. UN وتتوجت تلك الإصلاحات بالانتخابات الديمقراطية الرئاسية والبلدية.
    El mecanismo de derechos humanos existente, uno de los pilares fundamentales del sistema de las Naciones Unidas, precisa esas reformas. UN كما أن الآليات الموجودة في مجال حقوق الإنسان التي هي من الدعامات الأساسية لمنظومة الأمم المتحدة، تتطلب تلك الإصلاحات.
    El objetivo de esas reformas es garantizar el bienestar y la prosperidad de todos nuestros pueblos. UN والهدف من تلك الإصلاحات هو ضمان الرفاهية والازدهار لجميع الشعوب.
    La aplicación de esas reformas debería permitir que nuestra institución común sea más efectiva, más fiable y mejor adaptada a las realidades de nuestro tiempo. UN وتنفيذ تلك الإصلاحات من شأنه أن يسمح لمؤسستنا المشتركة بأن تكون أكثر فعالية وأكثر مصداقية وأفضل تكيفاً مع حقائق عصرنا.
    esas reformas deben permanecer en nuestro programa. UN ويجب أن تظل تلك الإصلاحات مدرجة في جدول الأعمال.
    El orador confía en que esas reformas tendrán éxito y darán lugar a una mejora de la situación de los derechos humanos en Chipre. UN وهو يرجو أن تنجح تلك الإصلاحات وتؤدي إلى تحسين في حالة حقوق الإنسان في قبرص.
    Todas esas reformas se han logrado sin el apoyo financiero internacional. UN وتحققت جميع تلك الإصلاحات بدون دعم مالي دولي.
    esas reformas se centran ante todo en el ajuste de los planes de pensión del Estado, a menudo llamados el primer pilar de un régimen de pensiones. UN وتركز تلك الإصلاحات بصورة رئيسية على تسوية أنظمة المعاشات التقاعدية في القطاع العام التي كثيرا ما توصف بأنها الركيزة الرئيسية لنظام المعاشات التقاعدية.
    En todas estas reformas, pensamos que las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel fundamental. UN ونرى في كل تلك الإصلاحات دورا أساسيا للأمم المتحدة نفسها.
    Cuanto antes se ejecuten estas reformas, antes podrá seguirse mejorando la labor de las Naciones Unidas, con los beneficios consiguientes para las personas por cuyos intereses todos trabajamos. UN كلما ازداد تنفيذ تلك الإصلاحات سرعة ازداد تقدم عمل الأمم المتحدة سرعة من أجل تحقيق منافع تعود على الشعوب التي نخدم نحن جميعنا مصالحها.
    estas reformas fueron diseñadas para evitar la injerencia arbitraria del Estado y ampliar la libertad de prensa. UN وكانت تلك الإصلاحات تهدف إلى منع الدولة من التدخل التعسفي وتعزيز حريات الصحافة.
    En ese contexto, el Grupo de los 77 y China han acogido con beneplácito las reformas de la gestión de los recursos humanos y ha participado activamente en su examen. UN وقال إن ذلك هو السياق الذي أعربت فيه مجموعة الـ 77 والصين عن ترحيبها بإصلاحات إدارة الموارد البشرية، وأدت دورا نشطا في مناقشة تلك الإصلاحات.
    En ese sentido, la crisis iraquí no ha hecho sino convencernos más de la necesidad de proseguir con las reformas. UN وفي ذلك الصدد، زادت الأزمة العراقية من اقتناعنا بضرورة مواصلة السعي إلى تلك الإصلاحات.
    dichas reformas abordan esferas que son tan diversas como el mejoramiento de las finanzas públicas, la reforma administrativa, la privatización, la buena gobernanza y la transparencia. UN وتعالج تلك الإصلاحات ميادين متنوعة مثل تحسين المالية العامة والإصلاح الإداري والخصخصة والإدارة السديدة والشفافية.
    Es imprescindible que África y la India, la mayor democracia del mundo, encuentren en esa reforma el lugar que legítimamente les corresponde. UN ومن اللازم أن تجد أفريقيا والهند، وهي أكبر ديمقراطية في العالم، مكانهما في تلك الإصلاحات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more