"تلك الاتفاقية بصيغتها المعدلة ببروتوكول" - Translation from Arabic to Spanish

    • esa Convención enmendada por el Protocolo
        
    • la misma Convención enmendada por el Protocolo
        
    , el artículo 8 de esa Convención enmendada por el Protocolo de 1972 Ibid., vol. 976, No. 14152. UN والمادة ٨ من تلك الاتفاقية بصيغتها المعدلة ببروتوكول سنة ٢٧٩١،المرجع نفسه، المجلد ٦٧٩، الرقم ٢٥١٤١.
    Además, el artículo 8 de la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes, el artículo 8 de esa Convención enmendada por el Protocolo de 1972, el artículo 17 del Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas de 19713 y el artículo 21 de la Convención de 19882 autorizan a la Comisión a señalar a la atención de la Junta cualquier cuestión que pueda ser pertinente al desempeño de las funciones de la Junta. UN كما أن المادة 8 من الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961، والمادة 8 من تلك الاتفاقية بصيغتها المعدلة ببروتوكول سنة 1972، والمادة 17 من اتفاقية المؤثرات العقلية لسنة 19713 والمادة 21من اتفاقية 19882 تأذن للجنة بأن تسترعي انتباه الهيئة الى أي مسائل تراها ذات صلة بوظائف الهيئة.
    Además, el artículo 8 de la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes, el artículo 8 de esa Convención enmendada por el Protocolo de 1972, el artículo 17 del Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas de 19713 y el artículo 21 de la Convención de 19882 autorizan a la Comisión a señalar a la atención de la Junta cualquier cuestión que pueda ser pertinente al desempeño de las funciones de la Junta. UN كما أن المادة 8 من الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961، والمادة 8 من تلك الاتفاقية بصيغتها المعدلة ببروتوكول 1972، والمادة 17 من اتفاقية المؤثرات العقلية لسنة 19713 والمادة 21من اتفاقية 19882 تأذن للجنة بأن تسترعي انتباه الهيئة الى أي مسائل تراها ذات صلة بوظائف الهيئة.
    Además, el artículo 8 de la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes, el artículo 8 de esa Convención enmendada por el Protocolo de 1972, el artículo 17 del Convenio de 1971 y el artículo 21 de la Convención de 1988 autorizan a la Comisión a señalar a la atención de la Junta cualquier cuestión que pueda ser de relevancia para el desempeño de las funciones de la Junta. UN كما أن المادة 8 من الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961، والمادة 8 من تلك الاتفاقية بصيغتها المعدلة ببروتوكول 1972، والمادة 17 من اتفاقية المؤثرات العقلية لسنة 1971، والمادة 21 من اتفاقية 1988 تأذن للجنة بأن توجه انتباه الهيئة إلى أي مسائل قد تكون ذات صلة بوظائف الهيئة.
    Además, el artículo 8 de la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes, el artículo 8 de esa Convención enmendada por el Protocolo de 1972, el artículo 17 del Convenio de 1971 y el artículo 21 de la Convención de 1988 autorizan a la Comisión a señalar a la atención de la Junta cualquier cuestión que pueda ser de relevancia para el desempeño de las funciones de la Junta. UN كما ان المادة 8 من الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961، والمادة 8 من تلك الاتفاقية بصيغتها المعدلة ببروتوكول 1972، والمادة 17 من اتفاقية المؤثرات العقلية لسنة 1971، والمادة 21 من اتفاقية 1988 تأذن للجنة بأن تلفت نظر الهيئة إلى أي أمور قد تكون لها علاقة باختصاصات الهيئة.
    Los Estados Parte en la Convención de 1961 y en esa Convención enmendada por el Protocolo de 1972, en el Convenio de 1971 y en la Convención de 1988 son 180, 175 y 170, respectivamente. UN وهناك 180 دولة طرفا في اتفاقية سنة 1961 وفي تلك الاتفاقية بصيغتها المعدلة ببروتوكول سنة 1972،() و175 دولة طرفا في اتفاقية سنة 1971، و170 دولة طرفا في اتفاقية سنة 1988.
    Además, el artículo 8 de la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes, el artículo 8 de esa Convención enmendada por el Protocolo de 1972, el artículo 17 del Convenio de 1971 y el artículo 21 de la Convención de 1988 autorizan a la Comisión a señalar a la atención de la Junta cualquier cuestión que tenga relación con las funciones de la Junta. UN كما ان المادة 8 من الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961، والمادة 8 من تلك الاتفاقية بصيغتها المعدلة ببروتوكول سنة 1972، والمادة 17 من اتفاقية المؤثرات العقلية لسنة 1971، والمادة 21 من اتفاقية سنة 1988 تأذن للجنة بأن توجه نظر الهيئة إلى أي أمور قد تكون لها علاقة باختصاصات الهيئة.
    Además, el artículo 8 de la Convención de 1961, el artículo 8 de esa Convención enmendada por el Protocolo de 1972, el artículo 17 del Convenio de 1971 y el artículo 21 de la Convención de 1988 autorizan a la Comisión a señalar a la atención de la Junta cualquier cuestión que tenga relación con las funciones de ésta. UN كما ان المادة 8 من اتفاقية سنة 1961 والمادة 8 من تلك الاتفاقية بصيغتها المعدلة ببروتوكول سنة 1972 والمادة 17 من اتفاقية سنة 1971 والمادة 21 من اتفاقية سنة 1988 تأذن للجنة بأن توجه نظر الهيئة إلى أي أمور قد تكون لها علاقة باختصاصات الهيئة.
    Además, el artículo 8 de la Convención de 1961, el artículo 8 de esa Convención enmendada por el Protocolo de 1972, el artículo 17 del Convenio de 1971 y el artículo 21 de la Convención de 1988 autorizan a la Comisión a señalar a la atención de la Junta cualquier cuestión que tenga relación con las funciones de ésta. UN كما أن المادة 8 من اتفاقية سنة 1961 والمادة 8 من تلك الاتفاقية بصيغتها المعدلة ببروتوكول سنة 1972 والمادة 17 من اتفاقية سنة 1971 والمادة 21 من اتفاقية سنة 1988، تأذن للجنة بأن توجه نظر الهيئة إلى أي أمور قد تكون لها علاقة باختصاصات الهيئة.
    5. Pide a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes que prosiga su labor de supervisión del cumplimiento de las resoluciones pertinentes del Consejo Económico y Social en plena conformidad con la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes y con esa Convención enmendada por el Protocolo de 1972; UN 5- يطلب إلى الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات أن تواصل جهودها في رصد تنفيذ قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ذات الصلة مع الامتثال التام لأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسـنة 1961 ولأحكام تلك الاتفاقية بصيغتها المعدلة ببروتوكول سنة 1972؛
    4. Alienta firmemente a los Estados parte en la Convención de 1961, esa Convención enmendada por el Protocolo de 1972 y el Convenio de 1971 a que comuniquen a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes las restricciones actualmente aplicadas a los viajeros que están bajo tratamiento médico con fármacos que contienen estupefacientes y sustancias sicotrópicas sometidos a fiscalización internacional; UN 4- تشجع بقوة الدول الأطراف في اتفاقية 1961، وفي تلك الاتفاقية بصيغتها المعدلة ببروتوكول 1972، واتفاقية 1971، على ابلاغ الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بالتقييدات المطبقة حاليا على المسافرين الخاضعين لعلاج طبي بعقاقير تحتوي على مواد مخدرة ومؤثرات عقلية خاضعة للمراقبة الدولية؛
    5. Pide a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes que prosiga su labor de vigilancia del cumplimiento de las resoluciones pertinentes del Consejo Económico y Social en plena conformidad con la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes y de esa Convención enmendada por el Protocolo de 1972; UN 5 - يطلب إلى الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات أن تواصل جهودها في رصد تنفيذ قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ذات الصلة مع الامتثال التام لأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسـنة 1961 ولأحكام تلك الاتفاقية بصيغتها المعدلة ببروتوكول سنة 1972؛
    Al 31 de diciembre de 1996, el número de Estados partes en la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes2, o en esa Convención enmendada por el Protocolo de 19723, ascendía a 158, mientras que en el Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas de 19714 ascendía a 146, y en la Convención de 1988 a 138. UN ففي ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ كانت هناك ٨٥١ دولة طرف في الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٦٩١)٢( أو في تلك الاتفاقية بصيغتها المعدلة ببروتوكول سنة ٢٧٩١ ،)٣( و ٦٤١ دولة طرف في اتفاقية المؤثرات العقلية لسنة ١٧٩١ ،)٤( و ٨٣١ دولة طرف في اتفاقية سنة ٨٨٩١ .
    Observando la necesidad fundamental de que exista cooperación internacional con los países proveedores tradicionales en lo que respecta a la fiscalización de drogas a fin de garantizar la aplicación universal de las disposiciones de la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes y de esa Convención enmendada por el Protocolo de 1972, UN وإذ يلاحظ الحاجة الأساسية إلى التعاون الدولي مع البلدان المورّدة التقليدية في مجال مراقبـة المخدرات، ضمانا للتطبيق العالمــي لأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961،() ولأحكام تلك الاتفاقية بصيغتها المعدلة ببروتوكول سنة 1972،()
    3. Insta a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que comunique las directrices a los Estados parte en la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes, esa Convención enmendada por el Protocolo de 1972 y el Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas de 1971; UN 3- تحث مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على ابلاغ المبادئ التوجيهية إلى الدول الأطراف في الاتفاقية الوحيدة بشأن العقاقير المخدرة، لسنة 1961،() وفي تلك الاتفاقية بصيغتها المعدلة ببروتوكول 1972() وفي اتفاقية المؤثرات العقلية لسنة 1971؛()
    Observando la necesidad fundamental de que haya cooperación internacional con los países que son proveedores tradicionales en lo que respecta a la fiscalización de drogas a fin de garantizar la aplicación universal de las disposiciones de la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes y de esa Convención enmendada por el Protocolo de 1972, UN وإذ يلاحظ الحاجة الأساسية إلى التعاون الدولي مع البلدان المورّدة التقليدية في مجال مراقبـة المخدرات، ضمانا للتطبيق العالمــي لأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961،() ولأحكام تلك الاتفاقية بصيغتها المعدلة ببروتوكول سنة 1972،()
    Además, el artículo 8 de la Convención de 1961, el artículo 8 de esa Convención enmendada por el Protocolo de 1972, el artículo 17 del Convenio de 1971 y el artículo 21 de la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1988 autorizan a la Comisión a señalar a la atención de la Junta cualquier cuestión que tenga relación con las funciones de ésta. UN كما أن المادة 8 من اتفاقية سنة 1961 والمادة 8 من تلك الاتفاقية بصيغتها المعدلة ببروتوكول سنة 1972 والمادة 17 من اتفاقية سنة 1971 والمادة 21 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لسنة 1988، تأذن للجنة بأن توجه نظر الهيئة إلى أي أمور قد تكون لها علاقة باختصاصات الهيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more