"تلك الاستثمارات" - Translation from Arabic to Spanish

    • esas inversiones
        
    • estas inversiones
        
    • dichas inversiones
        
    • esa inversión
        
    • tales inversiones
        
    • esas mismas instituciones
        
    • de dicha inversión
        
    • inversión extranjera
        
    Si bien las inversiones en Africa habían aumentado, su nivel seguía siendo reducido y la mayoría de esas inversiones estaban concentradas en países dotados de abundantes recursos naturales. UN وبرغم أن الاستثمارات في افريقيا قد زادت، إلا أن مستواها ظل منخفضا، كما أن معظم تلك الاستثمارات كان مركزا في بلدان تحظى بموارد طبيعية.
    El ingreso por concepto de intereses obtenidos por esas inversiones de imputa a los recursos generales en el mismo año en que se recibe. UN وتُسجﱠل إيرادات الفوائد اﻵتية من تلك الاستثمارات تحت الموارد العامة في نفس السنة التي تتحقق فيها.
    El ingreso por concepto de intereses obtenidos por esas inversiones se imputa a los recursos generales en el mismo año en que se obtiene. UN وتسجل إيرادات الفوائد الآتية من تلك الاستثمارات تحت بند الموارد العامة في نفس السنة التي تتحقق فيها.
    Cuando estas inversiones dejan de ser rentables, los recursos se reorientan y de ello resultan situaciones de cambio o de crisis profunda. UN وحين لا تعود تلك الاستثمارات رابحة، يعاد توجيه الموارد. وينتج عن ذلك حالات من التغيير أو الأزمات.
    Es necesaria una extensa investigación para ver cuáles son las empresas que podrían estar interesadas en invertir en el país y la forma en que podrían hacerse dichas inversiones con el fin de atender a las necesidades del inversor y los objetivos de desarrollo. UN ويتطلب اﻷمر بحثاً واسعاً لتحديد المؤسسات التي تصلح لترشيحها للاستثمار في البلد، والطرق التي يمكن بها جعل تلك الاستثمارات تلبي حاجات المستثمِر وأهداف التنمية.
    La Caja había realizado esas inversiones antes de contratar a las compañías como proveedoras de servicios a la Caja. UN وكان الصندوق قد وظف تلك الاستثمارات قبل التعاقد مع الشركتين على تقديم خدمات للصندوق.
    La calidad crediticia de los emisores de esas inversiones se examina de manera continua. UN وتراجع الجودة الائتمانية للجهات التي أصدرت تلك الاستثمارات بصفة مستمرة.
    La calidad crediticia de los emisores de esas inversiones se examina de manera continua. UN وتراجع الجهات التي أصدرت تلك الاستثمارات الجودة الائتمانية باستمرار.
    Los detalles de esas inversiones figuran en la nota 12, según el costo. UN وترد تفاصيل تلك الاستثمارات في الملاحظة 12، وهي مبينة فيها بسعر التكلفة.
    La calidad crediticia de los emisores de esas inversiones se examina de manera continua. UN وتراجع الجهات التي أصدرت تلك الاستثمارات الجودة الائتمانية باستمرار.
    esas inversiones ascendieron a un total de 28 millones de dólares y beneficiaron a más de 250.000 personas. UN وبلغ مجموع تلك الاستثمارات 28 مليون دولار واستفاد منها أكثر من 000 250 شخص.
    No obstante, esas inversiones implican la obligación de respetar y reforzar los frágiles marcos jurídicos y fiscales de los países en cuestión. UN بيد أن تلك الاستثمارات ينبغي أن تكون مشروطة باحترام الأطر القانونية والمالية الهشّة في البلدان المعنية وتعزيزها.
    No obstante, con el fin de potenciar los efectos positivos de esas inversiones, los gobiernos deben diseñar políticas y leyes que creen un clima más propicio para unas inversiones inclusivas y sostenibles. UN بيد أن زيادة التأثير الإيجابي الناشئ عن تلك الاستثمارات تقتضي أن ترسم الحكومات السياسات وتسن التشريعات الكفيلة بتهيئة مناخ يساعد بقدر أكبر على توفير استثمارات شاملة ومستدامة.
    La sección E abarca las formas y los medios de financiar esas inversiones. UN ويتناول الفرع هاء سبل ووسائل تمويل تلك الاستثمارات.
    estas inversiones públicas, lejos de ahuyentar la inversión productiva privada, la estimularían. UN ذلك أن تلك الاستثمارات العامة من شأنها أن تحفز الاستثمارات الخاصة المنتجة لا أن تزاحمها.
    Aunque resulta de utilidad invertir en los sectores sociales, si estas inversiones se aplican en un entorno macroeconómico que no tenga en cuenta la situación de los niños, no se producirán los beneficios esperados. UN وعلى الرغم من سلامة الاستثمار في القطاعات الاجتماعية، فإن تلك الاستثمارات إذا وُظِّفت في بيئة اقتصادية كلية لا تراعي الطفل، لن تحقق الفوائد المتوقعة.
    Lamentablemente, sin embargo, estas inversiones esenciales suelen verse obstruidas y a veces indefinidamente pospuestas debido a una compleja red de restricciones impuestas por la ocupación, lo cual socava nuestro desarrollo en todos los sectores. UN ولكن لسوء الطالع، غالبا ما تتم عرقلة تلك الاستثمارات الأساسية، وأحيانا يتم تأخيرها لفترات غير محددة بسبب شبكة معقدة من القيود التي يفرضها الاحتلال، الذي يقوض تنميتنا في كل القطاعات.
    Esas medidas, que también deberían estar dirigidas a nuestros ciudadanos en el exterior, deberían comprender la reducción del costo de las remesas, la creación de fondos de desarrollo a los que puedan contribuir los ciudadanos no residentes y el aliento a las personas no residentes a que inviertan en sectores concretos de la economía a través de medidas adecuadas para facilitar dichas inversiones. UN وينبغي أن تستهدف تلك التدابير مواطنينا في الخارج، وينبغي أن تشمل خفض تكاليف التحويلات، وبإنشاء صناديق إنمائية يمكن أن يساهم فيها غير المقيمين وتشجيع غير المقيمين على الاستثمار في قطاعات محددة من الاقتصاد عن طريق تدابير ملائمة ترمي إلى لتيسير تلك الاستثمارات.
    Muchos países, sobre todo en mi país en particular, reconocen que se están procesando más de 1.000 millones de dólares de dichas inversiones, que nos van a ayudar a alcanzar nuestra meta de convertirnos en un centro regional, además del hecho de que tales inversiones tendrán un efecto positivo en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN والعديد من البلدان، بما في ذلك بلدي، تقدر تلك الاستثمارات، وفي بلدي بشكل خاص، هناك أكثر من بليون دولار في طريقها إلينا، مما يساعدنا على تحقيق حلمنا بأن نصبح محورا إقليميا، ناهيك عن حقيقة التأثير الايجابي الذي ستحدثه تلك الاستثمارات على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    esa inversión incrementa la productividad y, por ende, los ingresos. UN إن من شأن تلك الاستثمارات رفع مستوى الإنتاجية، ومن ثم الدخل.
    Al mismo tiempo, resaltamos la importancia de impulsar gradualmente marcos jurídicos adecuados para promover tales inversiones. UN ونؤكد في نفس الوقت أهمية القيام تدريجيا بوضع اﻷطر القانونية المناسبة لتشجيع تلك الاستثمارات.
    a) Todas las inversiones se efectuarán por intermedio de las instituciones financieras acreditadas que designe el Secretario, y se tendrán depositadas en esas mismas instituciones; UN (أ) تجرى جميع الاستثمارات عن طريق مؤسسات مالية حسنة السمعة يعينها المسجل وتتعهد تلك الاستثمارات.
    Si bien ya se aprecian algunos resultados, esperamos que los beneficios sean conmensurables con el volumen de dicha inversión. UN وفي حين أن بعض النتائج بدأت تظهر، فإننا نتطلع إلى عائدات تتناسب مع حجم تلك الاستثمارات.
    Los países sin estas condiciones, en los que las relaciones entre la inversión extranjera directa y la economía local han sido débiles, se han beneficiado poco de esta inversión. UN أما البلدان التي لا تتوافر لها مثل هذه الظروف، حيث الروابط واهية بين الاستثمار المباشر الأجنبي والاقتصاد المحلي، فلم تستفد إلا قليلا من تلك الاستثمارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more