Para que tenga éxito, es esencial que en ella participen plenamente los gobiernos deudores y que, cuando proceda, se fortalezca la capacidad de esos países a ese respecto mediante el apoyo coordinado del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقال إن المشاركة الكاملة للحكومات الدائنة أمر أساسي لنجاحها في نهاية اﻷمر، وأنه ينبغي تعزيز قدرات تلك البلدان في هذا الصدد، حيثما يكون ذلك ضروريا، من خلال الدعم المنسق لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Las importaciones de alimentos que resultan artificialmente baratas perjudican a los productores de esos países a largo plazo, pues crean desincentivos a incrementar la producción. | UN | فأسعار الأغذية المستوردة الرخيصة بصورة مفتعلة تضر بالمنتجين المحليين في تلك البلدان في الأجل الطويل لأنها لا تشجع على زيادة الإنتاج. |
El éxito de la terminación de la transición y la integración de esos países en la economía mundial beneficiará a toda la comunidad internacional. | UN | ومن شأن إنجاز عملية الانتقال بنجاح ودمج تلك البلدان في الاقتصاد العالمي إفادة المجتمع الدولي ككل. |
Estoy convencido de la necesidad de establecer el régimen más favorable posible para la integración de estos países en la comunidad internacional. | UN | وإنني لعلى اقتناع بضرورة توفير أنسب النظم الممكنة ﻹدماج تلك البلدان في المجتمع الدولي. |
Como se indica en el informe del Secretario General, la participación de esos países en el comercio mundial sólo alcanza al 1,8% para las mercancías y al 0,5% para los servicios. | UN | وكما يلاحظ في تقرير الأمين العام فإن حصة تلك البلدان في التجارية العالمية لا تزيد عن 1.8 في المائة بالنسبة للسلع و0.5 في المائة بالنسبة للخدمات. |
También consideramos útil a este respecto el examen de la cuestión relativa a la integración de las economías de los países en transición en la economía mundial. | UN | ونرى من المفيد في هذا الصدد أيضا أن ينظر في مسألة دمج اقتصادات تلك البلدان في الاقتصاد العالمي. |
Por consiguiente, la Junta Ejecutiva quizás desee examinar ciertas propuestas innovadoras a este respecto destinadas a asegurar que continúe la participación de dichos países en las actividades del PNUD. | UN | ولذا قد يرغب المجلس التنفيذي في استعراض بعض المقترحات المبتكرة في هذا الصدد والرامية الى كفالة استمرار مشاركة تلك البلدان في أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
En el futuro, continuaremos ayudando a esos países, en la medida de lo posible, en sus esfuerzos por superar sus dificultades económicas. | UN | وفي المستقبل سنواصل على قدر المستطاع مساعدة تلك البلدان في جهودها للتغلب على مشاكلها الاقتصادية. |
Se autorizó al Director Ejecutivo a prestar asistencia a esos países para que impulsaran las investigaciones sobre la enfermedad y formularan los planes de acción nacionales correspondientes. | UN | وقد أذن للمدير التنفيذي بتقديم الدعم الى تلك البلدان في مجال اجراء بحوث نشطة عن المرض وفي وضع خطط عمل وطنية. |
El objetivo de esas misiones era ayudar a esos países a potenciar sus planteamientos para asegurar el abastecimiento de suministros de salud reproductiva y a mejorar sus sistemas de distribución. | UN | وكان الهدف من تلك البعثات مساعدة تلك البلدان في تدعيم نهج تأمين سلع الصحة الإنجابية والمساعدة في تحسين نظم توزيعها. |
Los países pueden cooperar a fin de proporcionar recursos técnicos y financieros para ayudar a esos países a mejorar su capacidad de resistencia y su capacidad de adaptación. | UN | ويمكن للبلدان أن تتعاون مع بعضها البعض من أجل توفير الموارد التقنية والمالية لمساعدة تلك البلدان في تحسين مقاومتها وفي زيادة قدرتها على التكيف. |
Es preciso hacer más para ayudar a esos países a desarrollar sus propios recursos humanos y sus marcos legislativo y normativo nacionales, y a financiar los planes de acción destinados a reforzar su capacidad de preparación. | UN | ويجب بذل جهود إضافية من أجل دعم تلك البلدان في تطوير مواردها البشرية الداخلية وتشريعاتها الوطنية وأطر عمل لسياساتها، ولتمويل خطط عمل تهدف إلى تقوية قدراتها في مجال التأهب للكوارث. |
Hay que seguir tratando de ayudar a esos países a cumplir los objetivos y metas del Programa. | UN | وثمة حاجة إلى مزيد من الجهود من أجل مساعدة تلك البلدان في الوفاء بأهداف ومقاصد البرنامج. |
Cabe reconocer también el trabajo realizado por la Comisión Económica para Europa en la creación de un clima favorable para la integración de esos países en la economía mundial y la europea. | UN | كما أعرب عن تقديره لعمل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في تهيئة مناخ موات ﻹدماج تلك البلدان في الاقتصادين العالمي واﻷوروبي. |
Además, deben acrecentarse la participación de esos países en la conferencia mundial y su responsabilidad respecto de su propio desarrollo. | UN | وقال إنه يجب تحسين كل من مشاركة تلك البلدان في التجارة العالمية ومسؤوليتها في تنميتها الخاصة. |
Aunque han mejorado las corrientes de capitales privados hacia los países en desarrollo, las salidas de recursos netas de esos países en 2004 han sido negativas por segundo año consecutivo. | UN | ومع أن التدفقات الخاصة الصافية للبلدان النامية قد تحسنت، فإن صافي تدفقات الموارد الخارجة من تلك البلدان في عام 2004 كان سلبيا للسنة الثانية على التوالي. |
Sin embargo, la crisis financiera ha reducido a menos de la mitad la cantidad de dinero conseguido por estos países en 1998, al pasar su participación al 7% del total. | UN | غير أن الأزمة المالية خفّضت أكثر من نصف المبالغ التي جمعتها تلك البلدان في عام 1998، عندما هبط نصيبها إلى 7 في المائة من المبالغ الإجمالية. |
Tampoco se ha tomado plenamente en cuenta el interés de estos países en lo que respecta al reparto de los recursos marinos. | UN | ولم تؤخذ مصالح تلك البلدان في الحسبان أيضا بشكل كامل فيما يتعلق بتقاسم موارد البحار. |
Se necesitará un enfoque amplio del desarrollo para integrar a esos países en el marco mundial del desarrollo. | UN | وسيتطلب الأمر اتباع نهج إنمائي واسع النطاق من أجل إدماج تلك البلدان في إطار التنمية العالمية. |
No obstante, innumerables estudios han demostrado que la adopción de medidas para reducir las emisiones de dióxido de carbono serían sumamente beneficiosas para esos países en el futuro. | UN | إلا أن ثمة دراسات لا حصر لها قد بينت أن الخطوات التي تتخذ لتخفيض انبعاثـات ثانـي أكسيـد الكربون ستعود بفائدة كبيرة على تلك البلدان في المستقبل. |
También deben tener en cuenta los posibles efectos en los países en desarrollo de sus propias políticas macroeconómicas. | UN | ويجب أن تأخذ تلك البلدان في الاعتبار أيضا الأثر المحتمل لسياساتها المتعلقة بالاقتصاد الكلي على البلدان النامية. |
Mayor integración de los países en desarrollo, en particular de los menos adelantados, y de los países con economía en transición, en el sistema de comercio internacional, y mayor participación de dichos países en el sistema de comercio multilateral | UN | ازدياد دمج البلدان النامية، ولا سيما أقلها نموا، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في نظام التجارة الدولية وازدياد مشاركة تلك البلدان في نظام التجارة المتعدد الأطراف. |
A esto hay que agregar el aumento de condiciones previas y otras barreras que podrían mantener a esos países en un estancamiento económico y social permanente. | UN | يضاف إلى ذلك زيادة المشروطيات والحواجز التجارية الأخرى التي قد تبقي تلك البلدان في حالة ركود اقتصادي واجتماعي دائم. |
La UNCTAD presta asistencia a esos países para mejorar las condiciones del transporte en tránsito y preparar estudios sobre sus necesidades y problemas especiales. | UN | وأضاف أن اﻷونكتاد يساعد تلك البلدان في تحسين أوضاع النقل العابر فيها وفي إعداد دراسات عن احتياجاتها ومشاكلها الخاصة. |
El objetivo de este organismo es aumentar las importaciones por Francia procedentes de países menos adelantados y fortalecer las relaciones comerciales con estos países a largo plazo. | UN | والهدف من هذه الوكالة هو زيادة واردات فرنسا من أقل البلدان نموا وتعزيز العلاقات التجارية مع تلك البلدان في اﻷجل الطويل. |
Entre ellos hay países de tres continentes (África, Asia y América del Sur). | UN | وتوجد تلك البلدان في ثلاث قارات هي أفريقيا وآسيا وأمريكا الجنوبية. |
Mi Gobierno aguarda con interés una permanente cooperación con esos países el año entrante. | UN | وتتطلع حكومة بلدي إلى مواصلة التعاون مع تلك البلدان في العام القادم. |
En consecuencia, los esfuerzos de esos países por industrializarse se han visto frustrados. | UN | وفي النهاية، أحبطـت الجهود التي بذلتها تلك البلدان في سبيل تصنيعها. |