"تلك البيئة" - Translation from Arabic to Spanish

    • que propicie
        
    • ese entorno
        
    • propicie la
        
    • ese medio
        
    • ese ambiente
        
    • `Creación
        
    • este ambiente
        
    • ese clima
        
    • este entorno
        
    • un entorno
        
    • el entorno
        
    • ese tipo de entorno
        
    Creación de un entorno a escala nacional e internacional que propicie la generación del empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, y sus consecuencias sobre el desarrollo sostenible UN تهيئة بيئة مواتية على الصعيدين الوطني والدولي لإيجاد عمالة كاملة ومنتجة وتوفير فرص العمل الكريمة للجميع وتأثير تلك البيئة على التنمية المستدامة
    Creación de un entorno a escala nacional e internacional que propicie la generación del empleo pleno y productivo UN تهيئة بيئة مواتية على الصعيدين الوطني والدولي لإيجاد عمالة كاملة ومنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع، وتأثير تلك البيئة على التنمية المستدامة
    La labor continuó en ese entorno provisional, por lo que el traslado tuvo escasos efectos en el desarrollo de la investigación de la Comisión. UN ونظرا لاستمرار العمل في تلك البيئة المؤقتة، لم يكن لتغيير الموقع سوى تأثير ضئيل على زخم التحقيق الذي تجريه اللجنة.
    Fue enviado a este Centro debido a que su comportamiento en el sistema de menores no podía ser controlado de manera segura en ese entorno. UN وقد أُحضر إلى هذا المركز نتيجة لسلوكه في سياق نظام الأحداث الذي لم يكن من الممكن إدارته بأمان في تلك البيئة.
    Empero, esta preocupación no se limita a la atmósfera de la Antártida; también nos preocupa la fragilidad del medio ambiente antártico y la capacidad de ese medio ambiente de recuperarse de otros cambios provocados por el ser humano. UN لكن هذا القلق غير محدود بالغلاف الجوي ﻷنتاركتيكا؛ إنما قلقنا يرتبط أيضا بهشاشة بيئة أنتاركتيكا وقدرة تلك البيئة على التغلب على التغيرات اﻷخرى التي من صنع اﻹنسان.
    Creación de un entorno a escala nacional e internacional que propicie la generación del empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, y sus consecuencias sobre el desarrollo sostenible UN تهيئة بيئة مؤاتية على الصعيدين الوطني والدولي لإيجاد عمالة كاملة ومنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع، وتأثير تلك البيئة على التنمية المستدامة
    Creación de un entorno a escala nacional e internacional que propicie la generación del empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, y sus consecuencias sobre el desarrollo sostenible UN تهيئة بيئة مؤاتية على الصعيدين الوطني والدولي لإيجاد عمالة كاملة ومنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع، وتأثير تلك البيئة على التنمية المستدامة
    Creación de un entorno a escala nacional e internacional que propicie la generación del empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, y sus consecuencias sobre el desarrollo sostenible UN تهيئة بيئة مواتية على الصعيدين الوطني والدولي لإيجاد عمالة كاملة ومنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع وتأثير، تلك البيئة على التنمية المستدامة
    Creación de un entorno a escala nacional e internacional que propicie la generación del empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, y sus consecuencias sobre el desarrollo sostenible UN تهيئة بيئة مواتية على الصعيدين الوطني والدولي لإيجاد عمالة كاملة ومنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع، وتأثير تلك البيئة على التنمية المستدامة
    La seguridad espacial debía abordarse decididamente, puesto que toda amenaza a ese entorno constituía una amenaza a los objetivos fundamentales de las Naciones Unidas. UN ولا بد من التصدي لمسألة أمن الفضاء بشكل مباشر، لأن تهديد تلك البيئة هو بمثابة تهديد للأهداف الأساسية للأمم المتحدة.
    En ese entorno, las empresas que se dedican al mismo tipo de actividades compiten entre sí en un mayor pie de igualdad. UN وتتنافس الشركات العاملة في نفس المجال التجاري في تلك البيئة فيما بينها على قدم المساواة.
    La cuestión del espacio ultraterrestre incluiría la prevención de una carrera de armamentos en ese entorno y su uso con fines exclusivamente pacíficos. UN ومسألة الفضاء الخارجي تشمل منع سباق التسلح في تلك البيئة وقصر استخدامها على اﻷغــــراض السلمية.
    Sin embargo, muchas de las medidas necesarias para crear ese entorno escapan al alcance de los países en desarrollo individualmente considerados y requieren una línea de actuación internacional. UN ومع ذلك، فالكثير من الخطوات الضرورية ﻹيجاد مثل تلك البيئة تخرج عن مجال قدرات البلدان النامية منفصلة، وتحتاج إلى جهود دولية في مجال السياسات.
    Ha llegado el momento de que la comunidad internacional centre su atención en el espacio ultraterrestre con miras a evitar que ese medio prístino se convierta en el campo de batalla de la supremacía militar y no en un lugar estable. UN وقد حان الوقت كي يركز المجتمع الدولي انتباهه على الفضاء الخارجي بهدف منع تلك البيئة النقية من أن تصبح ساحة معركة للتفوق العسكري عوضا عن مكان للاستقرار.
    Australia está cumpliendo su labor para fortalecer ese ambiente. UN وتضطلع أستراليا بدورها في تعزيز تلك البيئة.
    En Copenhague acordamos garantizar el establecimiento de un entorno económico favorable y que un ejercicio para contrarrestar las consecuencias negativas de los acuerdos de la Ronda Uruguay sería parte esencial de la creación de ese entorno. UN وفي كوبنهاغن، اتفقنا على أن نضمن قيام بيئة اقتصادية مواتيــة وعلــى أن يكــون التعويض عن اﻵثار السلبية لاتفاقات جولة أوروغواي جــزءا لا يتجــزأ من خلق تلك البيئة.
    Cabe esperar que el actual despliegue de unidades de infantería de las Naciones Unidas ayude a consolidar aún más este ambiente. UN ومن المتوقع أن يساعد وزع وحدات المشاة التابعة لﻷمم المتحدة على تعزيز تلك البيئة.
    ese clima de paz permitió que se organizaran elecciones legislativas en 2007 y elecciones municipales y locales en 2008 en un clima de calma y serenidad, a pesar de que se determinó que hubo irregularidades durante el proceso de votación. UN ومكنت تلك البيئة السلمية من تنظيم انتخابات تشريعية عام 2007 وانتخابات بلدية ومحلية عام 2008 في أجواء من الهدوء والطمأنينة، على الرغم من التجاوزات التي لوحظت أثناء عملية التصويت.
    Para encarar este entorno cambiante, en el proyecto de resolución se hace un mayor hincapié en la cuestión de la seguridad y la protección del personal humanitario, así como en la cuestión del acceso que dicho personal debe tener a todas las regiones del país. UN وبغية معالجة تلك البيئة المتغيرة، أولى مشروع القرار تركيزا أكبر لسلامة وأمن الموظفين في المجال الإنساني ولمسألة تمتعهم بإمكانيات كافية للوصول إلى جميع أجزاء البلد.
    El objetivo básico de la política macroeconómica es conseguir y mantener un bajo nivel de inflación, y un entorno económico sostenible y orientado al crecimiento. UN الهدف المعتاد لسياسة الاقتصاد الكلي هو تهيئة بيئة اقتصادية مستدامة تساعد على تحقيق النمو وتتسم بانخفاض التضخم، والحفاظ على تلك البيئة.
    Si, en cambio, el entorno era negativo, se mostraban más inclinadas a hablar el idioma nacional, el de la mayoría. UN أما إذا كانت تلك البيئة سلبية بالنسبة لهم فإنهم سيفضلون على اﻷرجح التحدث باللغة الوطنية، وهي لغة اﻷغلبية.
    En términos ideales, las organizaciones internacionales promoverían ese tipo de entorno. UN والوضع الأمثل هو أن تعزز المنظمات الدولية إيجاد تلك البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more