Creación de un entorno a escala nacional e internacional que propicie la generación del empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, y sus consecuencias sobre el desarrollo sostenible | UN | تهيئة بيئة مواتية على الصعيدين الوطني والدولي لإيجاد عمالة كاملة ومنتجة وتوفير فرص العمل الكريمة للجميع وتأثير تلك البيئة على التنمية المستدامة |
Creación de un entorno a escala nacional e internacional que propicie la generación del empleo pleno y productivo | UN | تهيئة بيئة مواتية على الصعيدين الوطني والدولي لإيجاد عمالة كاملة ومنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع، وتأثير تلك البيئة على التنمية المستدامة |
La labor continuó en ese entorno provisional, por lo que el traslado tuvo escasos efectos en el desarrollo de la investigación de la Comisión. | UN | ونظرا لاستمرار العمل في تلك البيئة المؤقتة، لم يكن لتغيير الموقع سوى تأثير ضئيل على زخم التحقيق الذي تجريه اللجنة. |
Fue enviado a este Centro debido a que su comportamiento en el sistema de menores no podía ser controlado de manera segura en ese entorno. | UN | وقد أُحضر إلى هذا المركز نتيجة لسلوكه في سياق نظام الأحداث الذي لم يكن من الممكن إدارته بأمان في تلك البيئة. |
Empero, esta preocupación no se limita a la atmósfera de la Antártida; también nos preocupa la fragilidad del medio ambiente antártico y la capacidad de ese medio ambiente de recuperarse de otros cambios provocados por el ser humano. | UN | لكن هذا القلق غير محدود بالغلاف الجوي ﻷنتاركتيكا؛ إنما قلقنا يرتبط أيضا بهشاشة بيئة أنتاركتيكا وقدرة تلك البيئة على التغلب على التغيرات اﻷخرى التي من صنع اﻹنسان. |
Creación de un entorno a escala nacional e internacional que propicie la generación del empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, y sus consecuencias sobre el desarrollo sostenible | UN | تهيئة بيئة مؤاتية على الصعيدين الوطني والدولي لإيجاد عمالة كاملة ومنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع، وتأثير تلك البيئة على التنمية المستدامة |
Creación de un entorno a escala nacional e internacional que propicie la generación del empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, y sus consecuencias sobre el desarrollo sostenible | UN | تهيئة بيئة مؤاتية على الصعيدين الوطني والدولي لإيجاد عمالة كاملة ومنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع، وتأثير تلك البيئة على التنمية المستدامة |
Creación de un entorno a escala nacional e internacional que propicie la generación del empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, y sus consecuencias sobre el desarrollo sostenible | UN | تهيئة بيئة مواتية على الصعيدين الوطني والدولي لإيجاد عمالة كاملة ومنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع وتأثير، تلك البيئة على التنمية المستدامة |
Creación de un entorno a escala nacional e internacional que propicie la generación del empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, y sus consecuencias sobre el desarrollo sostenible | UN | تهيئة بيئة مواتية على الصعيدين الوطني والدولي لإيجاد عمالة كاملة ومنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع، وتأثير تلك البيئة على التنمية المستدامة |
La seguridad espacial debía abordarse decididamente, puesto que toda amenaza a ese entorno constituía una amenaza a los objetivos fundamentales de las Naciones Unidas. | UN | ولا بد من التصدي لمسألة أمن الفضاء بشكل مباشر، لأن تهديد تلك البيئة هو بمثابة تهديد للأهداف الأساسية للأمم المتحدة. |
En ese entorno, las empresas que se dedican al mismo tipo de actividades compiten entre sí en un mayor pie de igualdad. | UN | وتتنافس الشركات العاملة في نفس المجال التجاري في تلك البيئة فيما بينها على قدم المساواة. |
La cuestión del espacio ultraterrestre incluiría la prevención de una carrera de armamentos en ese entorno y su uso con fines exclusivamente pacíficos. | UN | ومسألة الفضاء الخارجي تشمل منع سباق التسلح في تلك البيئة وقصر استخدامها على اﻷغــــراض السلمية. |
Sin embargo, muchas de las medidas necesarias para crear ese entorno escapan al alcance de los países en desarrollo individualmente considerados y requieren una línea de actuación internacional. | UN | ومع ذلك، فالكثير من الخطوات الضرورية ﻹيجاد مثل تلك البيئة تخرج عن مجال قدرات البلدان النامية منفصلة، وتحتاج إلى جهود دولية في مجال السياسات. |
Ha llegado el momento de que la comunidad internacional centre su atención en el espacio ultraterrestre con miras a evitar que ese medio prístino se convierta en el campo de batalla de la supremacía militar y no en un lugar estable. | UN | وقد حان الوقت كي يركز المجتمع الدولي انتباهه على الفضاء الخارجي بهدف منع تلك البيئة النقية من أن تصبح ساحة معركة للتفوق العسكري عوضا عن مكان للاستقرار. |
Australia está cumpliendo su labor para fortalecer ese ambiente. | UN | وتضطلع أستراليا بدورها في تعزيز تلك البيئة. |
En Copenhague acordamos garantizar el establecimiento de un entorno económico favorable y que un ejercicio para contrarrestar las consecuencias negativas de los acuerdos de la Ronda Uruguay sería parte esencial de la creación de ese entorno. | UN | وفي كوبنهاغن، اتفقنا على أن نضمن قيام بيئة اقتصادية مواتيــة وعلــى أن يكــون التعويض عن اﻵثار السلبية لاتفاقات جولة أوروغواي جــزءا لا يتجــزأ من خلق تلك البيئة. |
Cabe esperar que el actual despliegue de unidades de infantería de las Naciones Unidas ayude a consolidar aún más este ambiente. | UN | ومن المتوقع أن يساعد وزع وحدات المشاة التابعة لﻷمم المتحدة على تعزيز تلك البيئة. |
ese clima de paz permitió que se organizaran elecciones legislativas en 2007 y elecciones municipales y locales en 2008 en un clima de calma y serenidad, a pesar de que se determinó que hubo irregularidades durante el proceso de votación. | UN | ومكنت تلك البيئة السلمية من تنظيم انتخابات تشريعية عام 2007 وانتخابات بلدية ومحلية عام 2008 في أجواء من الهدوء والطمأنينة، على الرغم من التجاوزات التي لوحظت أثناء عملية التصويت. |
Para encarar este entorno cambiante, en el proyecto de resolución se hace un mayor hincapié en la cuestión de la seguridad y la protección del personal humanitario, así como en la cuestión del acceso que dicho personal debe tener a todas las regiones del país. | UN | وبغية معالجة تلك البيئة المتغيرة، أولى مشروع القرار تركيزا أكبر لسلامة وأمن الموظفين في المجال الإنساني ولمسألة تمتعهم بإمكانيات كافية للوصول إلى جميع أجزاء البلد. |
El objetivo básico de la política macroeconómica es conseguir y mantener un bajo nivel de inflación, y un entorno económico sostenible y orientado al crecimiento. | UN | الهدف المعتاد لسياسة الاقتصاد الكلي هو تهيئة بيئة اقتصادية مستدامة تساعد على تحقيق النمو وتتسم بانخفاض التضخم، والحفاظ على تلك البيئة. |
Si, en cambio, el entorno era negativo, se mostraban más inclinadas a hablar el idioma nacional, el de la mayoría. | UN | أما إذا كانت تلك البيئة سلبية بالنسبة لهم فإنهم سيفضلون على اﻷرجح التحدث باللغة الوطنية، وهي لغة اﻷغلبية. |
En términos ideales, las organizaciones internacionales promoverían ese tipo de entorno. | UN | والوضع الأمثل هو أن تعزز المنظمات الدولية إيجاد تلك البيئة. |