Las Naciones Unidas deberían seguir prestando su apoyo para superar esos desafíos. | UN | وينبغي أن تواصل الأمم المتحدة تقديم دعمها لمواجهة تلك التحديات. |
El ONU-Hábitat estaba listo para reforzar su papel como mecanismo catalizador para todos aquellos que reconocieran la necesidad de superar esos desafíos. | UN | وأفادت بأنّ موئل الأمم المتحدة مستعد لتعزيز دوره كأداة محفّزة لجميع الأطراف التي تدرك ضرورة التغلّب على تلك التحديات. |
Una mayor difusión en el futuro de las mejores prácticas en materia de aplicación debería contribuir a resolver esos problemas. | UN | وعند المضي قدما، سيؤدي نشر أفضل ممارسات التنفيذ على نطاق أوسع إلى المساعدة على مواجهة تلك التحديات. |
Nepal cree firmemente que una democracia fuerte e integradora puede ayudar a resolver esos problemas de una forma global y duradera. | UN | وتعتقد نيبال اعتقاداً راسخاً أن الديمقراطية القوية والشمولية يمكن أن تساعد على مجابهة تلك التحديات بصورة شاملة ودائمة. |
Noruega mantiene su compromiso de ayudar a las Naciones Unidas a superar esos retos. | UN | ولا تزال النرويج على التزامها بدعم الأمم المتحدة في مواجهة تلك التحديات. |
Juntos podemos equipar mejor a nuestra Organización para que responda a estos desafíos. | UN | ويدا في يد، بإمكاننا تجهيز منظمتنا بشكل أفضل لمواجهة تلك التحديات. |
Entre esas dificultades, se manifiesta con fuerza el desafío de erradicar la pobreza. | UN | ومن بين تلك التحديات نلاحظ، مع التشديد، مشكلة القضاء على الفقر. |
Se señalan algunos de estos retos y dificultades en el marco de la presente respuesta. | UN | وقد تم الإشارة إلى عدد من تلك التحديات والصعوبات في سياق هذا الرد. |
La Unión Africana y sus Estados miembros han manifestado que están dispuestos a hacer frente a muchos de estos problemas y han demostrado que están cada vez más capacitados para ello. | UN | ولقد عبر الاتحاد الأفريقي ودوله الأعضاء عن الرغبة في مواجهة كثير من تلك التحديات وأبدت قدرة متعاظمة على مواجهتها. |
Me gustaría destacar cinco de esos desafíos, tal como los vemos hoy. | UN | وأود أن أبرز خمسة من تلك التحديات كما نراها اليوم. |
Las estrategias, ya sean humanitarias o de desarrollo, deben tener por objeto apoyar la capacidad de recuperación ante esos desafíos mundiales. | UN | ولا بد أن تهدف الاستراتيجيات، سواء كانت إنمائية أو إنسانية، إلى دعم المرونة في مواجهة تلك التحديات العالمية. |
Para hacer frente a esos desafíos, podemos encontrar fuerzas en el espíritu cooperativista. | UN | وفي مواجهة تلك التحديات يمكننا أن نستمد القوة من الروح التعاونية. |
La Argentina ha insistido en la importancia de tomar conciencia respecto de esos desafíos. | UN | واﻷرجنتين تؤكد دائما أهمية ذلك اﻹدراك في وجه تلك التحديات. |
Algunas naciones soportan una parte desproporcionada de esos problemas y carecen de recursos suficientes para tratar de resolverlos. | UN | ويتحمل بعض الدول نصيبا غير متناسبا من تلك التحديات ولا يمتلك الموارد الكافية للتعامل معها. |
Se señaló que el éxito y la eficacia de la Iniciativa especial se juzgarían en función de su capacidad para hacer frente precisamente a esos problemas. | UN | وذكر أنه ينبغي الحكم على نجاح المبادرة الخاصة وفعاليتها عن طريق قدرتها على مواجهة تلك التحديات. |
Se señaló que el éxito y la eficacia de la Iniciativa especial se juzgarían en función de su capacidad para hacer frente precisamente a esos problemas. | UN | وذكر أنه ينبغي الحكم على نجاح المبادرة الخاصة وفعاليتها عن طريق قدرتها على مواجهة تلك التحديات. |
Consideramos que nuestro foro estará en condiciones de brindar respuestas eficaces ante esos retos. | UN | ونرى أن منتدانا هذا سيتمكن من الخروج بردود فعالة على تلك التحديات. |
Se prevé que este Diálogo coadyuvará a que los países que enfrentan esos retos encuentren soluciones duraderas y profundicen su comprensión sobre el problema. | UN | ومن المتوقع أن يساعد هذا الحوار البلدان التي تواجه تلك التحديات على إيجاد حلول دائمة وتعميق فهمها في ذلك الصدد. |
En este sentido, tenemos plena confianza en que el Presidente electo afrontará estos desafíos con seguridad, tenacidad y fortaleza. | UN | وفي هذا الصدد، نحن واثقون تماما من أن الرئيس المنتخب سيعالج تلك التحديات بثقة ومثابرة وجلد. |
Cada vez entienden mejor que para superar esas dificultades es necesaria la colaboración. | UN | وهي تدرك بشكل متزايد أن التغلب على تلك التحديات يتطلب التعاون. |
Es lamentable que nuestra voluntad de hacer frente a estos retos nuevos no se haya visto acompañada por un deseo similar de financiar los medios para superarlos. | UN | ومن اﻷمور المؤسفة أن عزمنا على مواجهة هذه التحديات الجديدة لم تحاذيه رغبة موازية في دفع تكاليف التغلب على تلك التحديات. |
Por consiguiente, tenemos que encontrar medios y arbitrios concretos para resolver estos problemas de forma colectiva. | UN | ومن ثم يتعين علينا إيجاد طرق ووسائل عملية لنتدارك بشكل جماعي أمر تلك التحديات. |
En las esferas de la cooperación económica y el desarrollo, los desafíos son los subrayados en el Programa de Acción de El Cairo. | UN | وفي مجالي التعاون الاقتصادي والتنمية، فإن التحديات هي تلك التحديات التي أبرزها برنامج عمل القاهرة. |
Hasta ahora, la interacción y la cooperación no han dado lugar a una adecuada comprensión mutua entre las organizaciones, lo que podría mitigar estas dificultades. | UN | ولذا فإن التفاعل والتعاون لم يؤديا حتى الآن إلى فهم كاف متبادل، وهو فهم يمكنه أن يخفف من وطأة تلك التحديات. |
Uno de ellos consiste en presentar la verdadera imagen del islam como una religión de paz. | UN | ومن تلك التحديات تقديم صورة صحيحة عن اﻹسلام، بوصفه دين سلام. |
El informe, aunque deliberadamente no es exhaustivo, da cuenta del estado actual de la verificación internacional, de los nuevos problemas políticos y tecnológicos y de los nuevos medios para hacer frente a tales problemas. | UN | وعلى الرغم من عدم الشمول المتعمد، يقدم التقرير سرداً مستكملاً لمعظم الجوانب الحالية للتحقق الدولي، وللتحديات السياسية والتكنولوجية الجديدة، وللوسائل الجديدة لمواجهة تلك التحديات. |
Le satisface observar que las nuevas autoridades demuestran tener el firme compromiso nacional necesario para hacer frente a dichos desafíos. | UN | وأبدى سروره لأن القيادة الجديدة في البلد تُظهر التزاماً وطنياً شديداً يعد لازماً لمعالجة تلك التحديات. |
Opinó que las asociaciones con las secretarías de otras organizaciones regionales e internacionales y otros acuerdos ambientales multilaterales sería fundamental para hacer frente a dichos retos. | UN | وقال إنه يعتقد بأن الشراكات مع أمانات المنظمات الإقليمية والدولية الأخرى والمعاهدات البيئية متعددة الأطراف الأخرى ستكون فعالة في مواجهة تلك التحديات. |
El camino que nos espera será largo y difícil pero el pueblo afgano no tendrá que enfrentar los retos solo. | UN | والطريق أمامنا سيكون طويلا وشاقا. غير أن شعب أفغانستان لن يواجه تلك التحديات وحيدا. |
Entre ellos cabe mencionar las limitaciones de la capacidad de los países en desarrollo y los problemas relacionados con el contenido de los AII. | UN | ومن بين تلك التحديات القيود التي تحد من قدرات البلدان النامية والتحديات المتعلقة بمحتوى اتفاقات الاستثمار الدولية. |