"تلك الترتيبات" - Translation from Arabic to Spanish

    • esos arreglos
        
    • esos acuerdos
        
    • esas disposiciones
        
    • estos arreglos
        
    • tales acuerdos
        
    • dichos arreglos
        
    • los acuerdos
        
    • estas disposiciones
        
    • los arreglos
        
    • dichos acuerdos
        
    • esos mecanismos
        
    • estos acuerdos
        
    • tales arreglos
        
    • ese arreglo
        
    • este tipo de arreglo
        
    Por ese motivo, el Secretario General considera que es conveniente conservar esos arreglos. UN ولذلك يرى اﻷمين العام أن من المستصوب اﻹبقاء على تلك الترتيبات.
    El Secretario General informará de esos arreglos al Comité de Información, en su próximo período de sesiones. UN وسيقدم اﻷمين العام تقريرا عن تلك الترتيبات الى لجنة اﻹعلام في دورتها المقبلة.
    Entre esos acuerdos figuran los que se habían concertado en 1996 y en el período de sesiones en curso. UN وتشمل تلك الترتيبات ما تم التوصل إليه منها في عام ١٩٩٦ وفي الدورة الحالية.
    esos acuerdos deben negociarse teniendo debidamente en cuenta los intereses legítimos de los israelíes. UN وينبغي التفاوض على تلك الترتيبات بأسلوب يراعي الشواغل الإسرائيلية المشروعة.
    esas disposiciones, pues, podían resultar muy útiles en las esferas del comercio, las inversiones y la asistencia técnica. UN ومن ثم فإن تلك الترتيبات قد تكون بالغة الجدوى في مجالات التجارة والاستثمار والمعونة التقنية.
    La aplicación de estos arreglos había comenzado en 1994 y se completó en 1995. UN وبدأ تنفيذ تلك الترتيبات في عام ١٩٩٤ واكتملت في عام ١٩٩٥.
    Los principales tipos de actividades y servicios de apoyo que tales acuerdos tendrán que abarcar quizás sean los siguientes: UN وفيما يلي الفئات الرئيسية ﻷنشطة وخدمات الدعم التي قد يتطلب اﻷمر أن تشملها تلك الترتيبات:
    El Secretario General informará de esos arreglos al Comité de Información, en su próximo período de sesiones. UN وسيقدم اﻷمين العام تقريرا عن تلك الترتيبات الى لجنة اﻹعلام في دورتها المقبلة.
    Sin embargo, la experiencia práctica con esos arreglos demostró que no se comprendía bien el concepto y que había dificultades en su ejecución financiera y su supervisión. UN إلا أن الخبرة العملية المستقاة من تلك الترتيبات أظهرت عدم فهم للفكرة، وصعوبة في رصدها وفي تنفيذها من الناحية المالية.
    Las actividades complementarias de las conferencias mundiales constituyen un ejemplo de esos arreglos. UN وتعد متابعة المؤتمرات العالمية مثالا على تلك الترتيبات.
    Será preciso acelerar la finalización de esos acuerdos para evitar demoras. UN وأضاف أنه يتعين إعداد تلك الترتيبات في صيغتها النهائية، في أقرب وقت ممكن، بغية تفادي عمليات التأخير.
    esos acuerdos son especialmente importantes en esferas en las que el acceso a otras formas de financiación es limitado. UN وتكتسي مثل تلك الترتيبات أهمية خاصة في المجالات التي يكون فيها الوصول إلى أشكال أخرى من التمويل محدودا.
    Esos Estados partes pidieron que los Estados poseedores de armas nucleares iniciaran o aceleraran el desarrollo de esas disposiciones. UN ودعت تلك الدول الأطراف الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى البدء بوضع تلك الترتيبات أو الإسراع فيها.
    A este respecto, el Consejo considera que se debe prestar especial atención a que haya la mayor interacción posible entre los elementos indicados en esas disposiciones. UN وفي هذا السياق، يرى ضرورة إيلاء اهتمام خاص لتحقيق أقصى ما يمكن من التفاعل العملي بين العناصر المحددة في تلك الترتيبات.
    La experiencia de organizaciones que han ejecutado proyectos similares de remodelación pone de relieve la importancia de estos arreglos. UN وتبرز تجربة المنظمات التي اضطلعت بمشاريع مشابهة أهمية تلك الترتيبات.
    Para garantizar que tales acuerdos se concertaran en el marco del proyecto de artículos, se sugirió la eliminación de " estimen " en el párrafo 2. UN ولضمان إبرام تلك الترتيبات في إطار مشاريع المواد، اقترح حذف عبارة ' ' تنظر`` في الفقرة 2.
    Lamentablemente, incluso en los casos en que existen arreglos especiales, dichos arreglos están amenazados. UN ولﻷسف فحتى حيثما توجد تلك الترتيبات الخاصة فإنها مهددة بالتوقف.
    Ello es tanto más importante cuanto que el más decisivo de los acuerdos concluidos sólo se logró muy tardíamente en el último período de sesiones. UN ومما يزيد ذلك أهمية أن أكثر تلك الترتيبات حسماً لم يتم الاتفاق عليها إلا في مرحلة متأخرة للغاية من الدورة الماضية.
    estas disposiciones deben incluir también el emplazamiento de guardias que puedan comunicarse por radio con el supervisor de la voladura. UN ويجب أن تشمل تلك الترتيبات وجود حرس في الموقع مجهزين بمعدات للاتصال اللاسلكي بالمشرف على عملية التدمير.
    Fundamentalmente, la Comisión recomendó a la Secretaría que revisara los arreglos en vista del volumen desigual de actividad e invitó al Secretario General a examinar la viabilidad de establecer puestos de duración acorde con las necesidades. UN وكان أهم ما أوصت اللجنة اﻷمانة العامة به أن تراجع تلك الترتيبات نظرا لانعدام توازن حجم اﻷنشطة، ودعت اﻷمين العام الى أن ينظر في جدول إنشاء وظائف لفترات تحدد بحسب الاحتياجات.
    Se debían incluir también opciones sobre cómo la Conferencia de las Partes podría gestionar dichos acuerdos de transición. UN وتضمن أيضاً المعلومات عن الخيارات للكيفية التي يمكن من يدير بها مؤتمر الأطراف تلك الترتيبات الانتقالية.
    Muchos de esos mecanismos se han fortalecido y armonizado entre los países en respuesta a la evolución de los mercados financieros. UN ولقد تعزز عدد كبير من تلك الترتيبات واتسق فيما بين البلدان بصدد التصدي للثورة في اﻷسواق المالية.
    estos acuerdos pueden ampliar considerablemente el acceso al mercado. UN ومثل تلك الترتيبات يمكن أن تعزز كثيرا القدرة على الوصول إلى اﻷسواق.
    En espera del establecimiento de tales arreglos o medidas provisionales, los Estados interesados tomarán medidas respecto de los buques que enarbolen su pabellón para impedir que lleven a cabo operaciones de pesca que puedan perjudicar a las poblaciones de que se trata. UN وإلى أن توضع تلك الترتيبات أو التدابير المؤقتة، تتخذ الدول المعنية تدابير فيما يتعلق بالسفن الرافعة لعلمها حتى لا تعمل في المصائد على نحو قد يلحق الضرر باﻷرصدة المعنية.
    Una vez transcurrido ese período, los Estados Miembros estarían en condiciones de decidir si ese arreglo es satisfactorio o no. UN وسيكون بوسع الدول الأعضاء أن تقرّر عندئذ ما إذا كانت تلك الترتيبات مُرضية أم لا.
    El centro de coordinación nacional del Enfoque Estratégico deberá ser un representante del órgano interministerial o interinstitucional del país, donde exista este tipo de arreglo. UN وينبغي أن تكون حلقات الاتصال الوطنية للنهج الاستراتيجي ممثلة للترتيبات القطرية المشتركة بين الوزارات أو المشتركة بين المؤسسات، حيثما تكون تلك الترتيبات قائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more