"تلك التوصيات في" - Translation from Arabic to Spanish

    • esas recomendaciones en
        
    • estas recomendaciones en
        
    • las recomendaciones en
        
    • dichas recomendaciones a
        
    • estas recomendaciones mediante su
        
    • las recomendaciones de la
        
    La Asamblea General aprobó también esas recomendaciones en su tercera sesión plenaria. UN وقد أقرت الجمعية العامة أيضا تلك التوصيات في جلستها العامة الثالثة.
    La Asamblea General aprobó también esas recomendaciones en su 19ª sesión plenaria. UN وقد أقرت الجمعية العامة أيضا تلك التوصيات في جلستها العامة التاسعة عشرة.
    La Asamblea General aprobó también esas recomendaciones en su segunda sesión plenaria. UN وقد أقرت الجمعية العامة أيضا تلك التوصيات في جلستها العامة الثانية.
    La estrategia nacional de la vivienda preparada en Uganda ha incluido estas recomendaciones en su Plan de Acción. UN وأدرجت تلك التوصيات في خطة عمل الاستراتيجية الوطنية للمأوى الخاصة بأوغندا.
    La Conferencia aprobó las recomendaciones en su resolución 5/6. UN وقد اعتمد المؤتمر تلك التوصيات في القرار 5/6.
    Consideramos que es un error y reiteramos la necesidad urgente de poner en práctica dichas recomendaciones a este respecto. UN ونرى أن هذا خطأ ونؤكد من جديد الحاجة الماسة إلى تنفيذ تلك التوصيات في هذا المجال.
    La Conferencia hizo suyas estas recomendaciones mediante su decisión 3/4, titulada " Recomendaciones del Grupo de trabajo provisional de composición abierta de expertos gubernamentales sobre asistencia técnica " . UN وأقرّ المؤتمر تلك التوصيات في مقرره 3/4 المعنون " توصيات الفريق العامل المؤقت المفتوح العضوية للخبراء الحكوميين بشأن المساعدة التقنية " .
    La Asamblea General aprobó también esas recomendaciones en su segunda sesión plenaria. UN وقد وافقت الجمعية العامة أيضا على تلك التوصيات في جلستها العامة الثانية.
    Sería conveniente que la Asamblea General examinara con carácter prioritario esas recomendaciones en su próximo período de sesiones. UN ويجدر أن تولي الجمعية العامة الأولوية للنظر في تلك التوصيات في دورتها المقبلة.
    La Asamblea podría incorporar algunos elementos de esas recomendaciones en las disposiciones de la resolución que apruebe sobre el tema 113 del programa, para lo que el orador ofrece su colaboración. UN وقال إن الجمعية العامة يمكنها أن تدرك عناصر من تلك التوصيات في أحكام قرار تعتمده بشأن البند 113 من جدول الأعمال، وعرض تعاونه في هذا الصدد.
    La Asamblea General también aprobó esas recomendaciones en su 17ª sesión plenaria. UN وقد أقرت الجمعية العامة أيضا تلك التوصيات في جلستها العامة السابعة عشرة.
    La UNOPS presenta las respuestas a esas recomendaciones en las páginas 7 a 13 del presente informe. UN ويورد المكتب الردود على تلك التوصيات في الصفحات من 7 إلى 13 من هذا التقرير.
    La Asamblea aprobó esas recomendaciones en el párrafo 30 de su resolución 63/253. UN وأقرت الجمعية العامة تلك التوصيات في الفقرة 30 من قرارها 63/253.
    La Asamblea aprobó esas recomendaciones en el párrafo 30 de su resolución 63/253. UN وأقرت الجمعية العامة تلك التوصيات في الفقرة 30 من قرارها 63/253.
    El Grupo recomienda firmemente que la Comisión de Consolidación de la Paz tenga en cuenta esas recomendaciones en la estrategia integrada para la consolidación de la paz que está elaborando actualmente. UN ويوصي الفريق بقوة بأن تراعي لجنة بناء السلام تلك التوصيات في الاستراتيجية المتكاملة لبناء السلام التي يجري حالياً تصميمها.
    En ese período de sesiones, el Gobierno se comprometió a aplicar varias de esas recomendaciones en el marco del Examen Periódico Universal. UN فحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية كانت قد التزمت أثناء الدورة السالفة الذكر بتنفيذ العديد من تلك التوصيات في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    La presente sección, que trata de la aplicación de esas recomendaciones en los censos de población, tiene como propósito complementar y ampliar el tema “características geográficas y de la migración”, tratado en los párrs. 2.18 a 2.59. UN وهذا الفرع الذي يتناول تطبيق تلك التوصيات في تعدادات السكان يُقصد به تكملة موضوع " الخصائص الجغرافية والداخلية للهجرة " والتوسع فيه بعد تناوله في الفقرات ٢-١٨ إلى ٢-٥٩ أعلاه.
    El Comité de Derechos Humanos examinará estas recomendaciones en su 88˚ período de sesiones, que se celebrará del 16 de octubre al 3 de noviembre de 2006. UN وستدرس اللجنة تلك التوصيات في دورتها الثامنة والثمانين التي ستعقد من 16 تشرين الأول/أكتوبر إلى 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Se han expresado preocupaciones de que la ubicación de estas recomendaciones en el capítulo sobre insolvencia pueda dar la impresión de que la caracterización de las operaciones financieras de adquisición como dispositivo de garantía o de titularidad es un problema que incumbe a la legislación sobre la insolvencia, posición que sería incompatible con la Guía legislativa de la CNUDMI sobre el derecho de insolvencia. UN وأُعرب عن القلق من أن يؤدي إدراج تلك التوصيات في الفصل المتعلق بالاعسار إلى إعطاء الانطباع بأن وصف المعاملات المالية الاحتيازية بأنها أدوات ضمانية أو أدوات ملكية مسألة تتعلق بقانون الاعسار، وهو وضع يمكن أن يتعارض مع دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الاعسار.
    El Consejo tuvo en cuenta tres de las recomendaciones en la resolución 2091 (2013), que aprobó el 14 de febrero. UN وقد أُخِذت ثلاث من تلك التوصيات في الاعتبار في القرار 2091 (2013) الذي اتخذه المجلس في 14 شباط/فبراير.
    El orador se resiste no obstante a aceptar dichas recomendaciones a la vista de algunas de las observaciones formuladas en torno a ellas. UN إلا أنه أعرب عن تردده في قبول تلك التوصيات في ضوء عدد من التعليقات عليها.
    La Conferencia de las Partes hizo suyas estas recomendaciones mediante su decisión 3/4 titulada " Recomendaciones del Grupo de trabajo provisional de composición abierta de expertos gubernamentales sobre asistencia técnica " . UN وأقرّ المؤتمر تلك التوصيات في مقرّره 3/4 المعنون " توصيات الفريق العامل المؤقت المفتوح العضوية للخبراء الحكوميين المعني بالمساعدة التقنية " .
    El cumplimiento de los plazos para la presentación de los informes y la documentación tiene importancia fundamental para la aplicación de las recomendaciones de la Junta, y se necesita un procedimiento claro para lograr que tales recomendaciones se tengan en cuenta en las Naciones Unidas, así como en los fondos y programas sujetos a auditoría. UN ويتسم تقديم التقارير وعرض الوثائق في حينه بأهمية فائقة بالنسبة لتنفيذ توصيات المجلس، ويلزم اتخاذ إجراء واضح لمراعاة تلك التوصيات في اﻷمم المتحدة وفي الصناديق والبرامج المراجعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more