"تلك الجماعات المسلحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • esos grupos armados
        
    • dichos grupos armados
        
    Todo apoyo militar y logístico que se proporcione a esos grupos armados debe cesar de inmediato. UN وعليها ألا تتوانى عن وقف أي دعم عسكري أو سوقي يقدم إلى تلك الجماعات المسلحة.
    El Gobierno de la República Democrática del Congo declara que no desea que esos grupos armados estén presentes en su territorio. UN وتعتبر حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وجود تلك الجماعات المسلحة في أراضيها أمرا غير مرغوب فيه.
    Añadió que la presencia de esos grupos armados envenenaba las relaciones entre los distintos grupos étnicos y los elementos armados en Kivu del Norte y Kivu del Sur y no hacía sino provocar tensiones entre la República de Rwanda y la República Democrática del Congo. UN وأضافت اللجنة أن وجود تلك الجماعات المسلحة يسمّم العلاقات بين مختلف الطوائف الإثنية والعناصر المسلحة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، ويزيد من التوتر بين جمهورية رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    A este respecto, acoge favorablemente el apoyo expresado por el Presidente de la República Democrática del Congo al principio del desarme forzoso de esos grupos armados por una fuerza africana. UN وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بالتأييد الذي أعرب عنه رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية إزاء مبدأ اللجوء إلى القوة من أجل نزع سلاح تلك الجماعات المسلحة بواسطة قوة أفريقية.
    De la misma forma, Costa Rica no ha servido de puente para el tránsito de armas destinadas a dichos grupos armados. UN وبالمثل، فإن كوستاريكا ليست معبرا للأسلحة الموجهة إلى تلك الجماعات المسلحة.
    Sobre la base de la limitada información disponible, la pertenencia a dichos grupos armados ha sido sumamente aleatoria, lo que plantea problemas cuando se trata de establecer responsabilidades jerárquicas por las infracciones cometidas contra niños que se denunciaron en 2012. UN واستنادا إلى المعلومات المحدودة المتوافرة، كانت العضوية في تلك الجماعات المسلحة متقلبة للغاية، مما يشكل تحديا عند محاولة تحديد مسؤولية القيادة عن الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال المبلغ عنها طوال عام 2012.
    La mayoría de los nuevos desplazamientos se registraron en la parte oriental del país y fueron consecuencia de la violencia desatada por grupos armados en los dos Kivus, en la Provincia Oriental y en Katanga, así como de las continuas operaciones militares contra esos grupos armados. UN وقد حدث معظم حالات التشرد الجديدة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية نتيجة للعنف الذي تمارسه الجماعات المسلحة في مقاطعتي كيفو ومقاطعة أورينتال وكاتانغا، وللعمليات العسكرية الجارية ضد تلك الجماعات المسلحة.
    El hecho de que se informara de un número menor de casos cometidos por el Nuevo Ejército del Pueblo, el Frente Islámico Moro de Liberación y el Grupo Abu Sayyaf-Jemaah Islamiya se debe probablemente a la falta de acceso a esos grupos por el grupo de tareas en el país y a que hasta la fecha no se haya informado específicamente sobre las violaciones cometidas por esos grupos armados. UN وأغلب الظن أن العدد الأقل المبلَّغ عنه من الحالات ضد الجيش الشعبي الجديد وجبهة مورو الإسلامية للتحرير وجماعة أبو سياف/الجماعة الإسلامية يُعزى إلى عدم قدرة فرقة العمل القطرية على الوصول إلى هذه الجماعات، وإلى عدم وجود إبلاغ مركَّز على الانتهاكات التي ارتكبتها تلك الجماعات المسلحة حتى تاريخه.
    El Consejo decidió que esas medidas tendrían efecto a partir del 15 de enero de 2006, a menos que el Secretario General le comunicara que el proceso de desarme de esos grupos armados extranjeros y milicias congoleños que operaban en la República Democrática del Congo estaba a punto de finalizar. UN وقرر المجلس أن تسري هذه التدابير اعتبارا من 15 كانون الثاني/يناير 2006، ما لم يبلغ الأمين العام المجلس أن عملية نزع سلاح تلك الجماعات المسلحة الأجنبية والميليشيات الكونغولية التي تعمل في جمهورية الكونغو الديمقراطية قد باتت في طور الإنجاز.
    El Consejo decidió que esas medidas entrarían en vigor el 15 de enero de 2006, salvo que el Secretario General comunicara al Consejo que el proceso de desarme de esos grupos armados extranjeros y milicias congoleñas que operaban en la República Democrática del Congo estaba a punto de finalizar. UN وقرر المجلس أن تلك التدابير ينبغي أن تدخل حيز النفاذ في 15 كانون الثاني/يناير 2006، ما لم يبلغ الأمين العام المجلس أن تلك الجماعات المسلحة الأجنبية والميليشيات الكونغولية التي تعمل في جمهورية الكونغو الديمقراطية يجري نزع سلاحها.
    La rebautizada Comisión Tripartita más Uno acordó que se seguiría ejerciendo presión militar y diplomática sobre todas las milicias que hubiera en los territorios de los Estados Miembros para asegurar su desarme y su repatriación o reintegración, y que, en caso de que esos grupos armados se negaran a desarmarse voluntariamente antes del 30 de septiembre, se les impondrían sanciones. UN ووافقت اللجنة، التي تغير اسمها ليصبح اللجنة الثلاثية المشتركة الموسعة، على مواصلة الضغط العسكري والدبلوماسي على جميع الميليشيات الموجودة على أراضي الدول الأعضاء لكفالة نزع أسلحتها وإعادة أفرادها إلى أوطانهم وإعادة إدماجهم، وعلى فرض جزاءات ضد تلك الجماعات المسلحة إذا ما رفضت التخلي طواعية عن أسلحتها قبل حلول 30 أيلول/سبتمبر.
    i) Recordar, a este respecto, que cuatro de esos grupos armados no estatales, las FDLR, el FRPI, los Mai-Mai " Lafontaine " y antiguos elementos de la PARECO y el LRA han aparecido enumerados en el anexo I del informe del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados durante al menos cinco años; UN (ط) الإشارة في هذا الصدد إلى أن أربعا من تلك الجماعات المسلحة من غير الدول، والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وجبهة المقاومة الوطنية في إيتوري، وجماعات المايي - مايي ' ' لافونتين``، والعناصر السابقة في ائتلاف الوطنيين الكونغوليين المقاومين، وجيش الرب للمقاومة، وردت في المرفق الأول لتقرير الأمين العام عن الأطفال والنـزاع المسلح لخمس سنوات على الأقل؛
    3. Afirma que el problema planteado por la continuada presencia de ex miembros de las Fuerzas Armadas Rwandesas y de las milicias interahamwe, así como de otros grupos armados en la zona oriental de la República Democrática del Congo, requiere medidas contundentes por parte de la comunidad internacional en general y de África en particular, para desarmar y neutralizar eficazmente a dichos grupos armados. UN 3 - يؤكد أن المشكلة التي يطرحها استمرار وجود القوات المسلحة الرواندية السابقة وقوات الإنتراهموي وجماعات مسلحة أخرى في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية تقتضي من المجتمع الدولي ككل ومن أفريقيا بالتحديد اتخاذ موقف حاسم من أجل نزع سلاح تلك الجماعات المسلحة وتحييدها على نحو فعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more