"تلك الجمهورية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de esa República
        
    • de la República Federativa
        
    • esta República
        
    • dicha República
        
    • la República Federativa de
        
    • la República Federativa Socialista
        
    Las autoridades de esa República intentan, una vez más, resolver una crisis política interna incrementando las operaciones en el frente de Karabaj. UN فقيادة تلك الجمهورية تحاول مرة أخرى التغلب على أزمة سياسية داخلية بتكثيف العمليات على جبهة كاراباخ.
    1. El nombre de cada una de las Repúblicas constitutivas será determinado por las autoridades competentes de esa República. UN ١ - يحدد اسم كل جمهورية من الجمهوريات المؤسسة من جانب السلطات المختصة في تلك الجمهورية.
    1. El nombre de cada una de las Repúblicas constitutivas será determinado por las autoridades competentes de esa República. UN ١ - يحدد اسم كل جمهورية من الجمهوريات المؤسسة من جانب السلطات المختصة في تلك الجمهورية.
    Las medidas que ha tomado la comunidad internacional, incluida Noruega, en contra de la República Federativa de Yugoslavia están estrechamente vinculadas con la falta de cooperación de la República Federativa de Yugoslavia con el Tribunal, prueba de lo cual es la falta de entrega de los acusados al Tribunal. UN والتدابير التي اتخذها المجتمع الدولي، بما فيه النرويج، ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ترتبط على نحو وثيق بعدم تعــاون تلك الجمهورية مع المحكمة، في تسليم من صدرت ضدهم عرائض اتهام للمحكمة.
    Mi familia duró generaciones construyendo esta República. Open Subtitles عائلتي قضت أجيال لتبني تلك الجمهورية
    El conflicto comenzó cuando dicha República se declaró independiente de la ex Yugoslavia el 25 de junio de 1991. UN ولقد بدأ النزاع عندما أعلنت تلك الجمهورية استقلالها عن يوغوسلافيا السابقة يوم ٥٢ حزيران/يونيه ١٩٩١.
    en la República Federativa de Yugoslavia como sea necesario para fomentar las perturbaciones en tantas partes del territorio yugoslavo como se considere conveniente. UN والوحدات اﻹقليمية في جمهورية صربيا يحددها دستور تلك الجمهورية.
    Como la apatridia de jure no era posible en el sistema de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia, la situación mencionada no debía plantearse después de la disolución de la República Federativa Socialista de Yugoslavia. UN وبالنظر إلى أن انعدام الجنسية القانوني لم يكن ممكنا في ظل نظام جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، فلا ينبغي أن ينشأ هذا الوضع من انحلال تلك الجمهورية.
    Ahí están el Farabundo Martí y el pueblo de El Salvador: llevaron al Presidente Funes a la presidencia de esa República hermana. UN إن فارابوندو مارتي وأبنا شعب السلفادور أحضروا الرئيس فونيس إلى رئاسة تلك الجمهورية الشقيقة.
    De hecho, los albanos de la ex República Yugoslava de Macedonia nunca han sido tratados, en muchos aspectos, en pie de igualdad con la población eslava de esa República. UN وفي الواقع، لم يعامل اﻷلبانيون الموجودون في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة أبدا، من نواح كثيرة، على قدم المساواة مع السكان السلافيين في تلك الجمهورية.
    24. Las tres partes convinieron en que " el nombre de cada República constitutiva sería determinado por las autoridades competentes de esa República " . UN ٢٤ - وافق اﻷطراف الثلاثة جميعا على أن " اسم كل جمهورية مكونة تقرره السلطات المختصة في تلك الجمهورية " .
    Pensamos sinceramente que la tragedia podría haberse evitado si hubiera recibido atención seria por parte de las Naciones Unidas cuando reconocieron la secesión y la independencia de esa República de la ex República Federativa de Yugoslavia. UN ونعتقد، بصدق، بأنه كان من المستطاع تجنب حدوث المأساة لو أن اﻷمم المتحدة أظهرت اهتماما جديا عندما اعترفت بانفصال واستغلال تلك الجمهورية عن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السابقة.
    Parto de la hipótesis de que la decisión de la Presidenta de la República Srpska de disolver la Asamblea de esa República no contraviene las disposiciones de la Constitución. UN ٥٦ - واتقدم استنادا إلى الافتراض الذي مؤداه أن قرار رئيس جمهورية صربسكا بحل جمعية تلك الجمهورية يتفق مع أحكام دستورها.
    Al arrogarse ese derecho está apoyando las fuerzas separatistas de Montenegro, contrariando la voluntad de los ciudadanos de esa República que integra la República Federativa de Yugoslavia. UN وتخويل ذلك الحق يماثل دعم القوى الانفصالية في جمهورية الجبل الأسود ويناوئ رغبة مواطني تلك الجمهورية المكونة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    En particular, la decisión de una república de declarar su secesión de la Unión se adoptaría por libre albedrío del pueblo de esa República mediante un referéndum, a los pormenores de cuya celebración se dedicaba una parte importante de la Ley. UN وبوجه خاص، فإن القانون المتعلق بانفصال جمهورية اتحادية ما كان يتعين اتخاذه بالإرادة الحرة لشعب تلك الجمهورية عن طريق الاستفتاء العام، الذي خصص لترتيبات إجرائه جانب كبير من ذلك القانون.
    La República de Croacia sabe que los trágicos enfrentamientos entre fuerzas croatas y musulmanas están ocultando el hecho de que, hasta ahora, nadie ha puesto coto a la agresión serbia contra el territorio de Bosnia y Herzegovina, agresión que continúa representando la mayor amenaza que pende contra los habitantes musulmanes y croatas de esa República. UN وجمهورية كرواتيا تدرك أن الاشتباكات المأساوية بين القوات الكرواتية والمسلمة تحجب حقيقة أن العدوان الصربي على أراضي البوسنة والهرسك لا يزال دونما رادع ومازال يمثل أكبر خطر يهدد الشعبان الكرواتيين والمسلمين المقيمين في تلك الجمهورية.
    Antes de la culminación del reciente conflicto en Kosovo, que finalizó con la retirada de las fuerzas militares y de policía de la República Federativa de Yugoslavia, este país no había concedido acceso al personal de investigación del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y sus tareas se habían realizado esencialmente en otras zonas de la ex Yugoslavia. UN وقبل بلوغ ذروة الصراع الأخير في كوسوفو، والذي انتهى برحيل القوات العسكرية وقوات الشرطة التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، لم تعط تلك الجمهورية لمحققي المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة فرصة الوصول إلى كوسوفو، وكان معظم جهودهم في جهات أخرى من يوغوسلافيا السابقة.
    Únicamente si ambos padres fuesen desconocidos o de nacionalidad desconocida o apátridas, el niño nacido o hallado en el territorio de la República Federativa de Yugoslavia adquiría la nacionalidad yugoslava únicamente por haber nacido en el territorio de la República Federativa de Yugoslavia. UN وإذا كان كلا الوالدين غير معروف أو كانت جنسيتهما غير معروفة، أو كانا من الأشخاص عديمي الجنسية يحصل الطفل المولود أو الذي يعثر عليه في أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على الجنسية اليوغوسلافية عن طريق المولد في أراضي تلك الجمهورية فقط.
    Entendemos que el despliegue de observadores internacionales en las fronteras de esta República es una medida que debería facilitar el cumplimiento de las sanciones y también contribuir a que cese el suministro de material militar y otros pertrechos a las unidades paramilitares que imponen el lenguaje de la fuerza y del odio en Bosnia y Herzegovina. UN ونعتقد أن وزع مراقبين دوليين على طول حدود تلك الجمهورية تدبير من شأنه أن ييسر الامتثال للجزاءات وأيضا للمساعدة على وقف إمدادات المواد العسكرية وغيرها من اﻹمدادات للوحدات شبه العسكرية التي تفرض لغة القوة والبغضاء على البوسنة والهرسك.
    Además, sería necesario realizar ajustes en relación con el año 1992 para establecer las cuatro doceavas partes de la cuota anual de la ex Yugoslavia que le correspondían hasta que la República Federativa Socialista de Yugoslavia dejó de existir. UN وفضلا عما سبق، سيتطلب ذلك إدخال تعديلات بالنسبة لعام 1992 على ما قيمته 12/4 من الاشتراك المقرر السنوي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، لعام 1992، إذ أن تلك الجمهورية قد تفككت عندئذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more