Es lamentable que el Presidente del Irán haya decidido hacer caso omiso de esa invitación al formular una agresiva declaración trillada. | UN | ومن سوء الطالع أن رئيس إيران قد قرر تجاهل تلك الدعوة بإدلائه ببيان من الممكن التنبؤ به وعدواني. |
Es lamentable que el Presidente del Irán haya decidido hacer caso omiso de esa invitación al formular una agresiva declaración trillada. | UN | ومن سوء الطالع أن رئيس إيران قد قرر تجاهل تلك الدعوة بإدلائه ببيان من الممكن التنبؤ به وعدواني. |
San Marino honra ese llamamiento y manifiesta su compromiso con la paz y la comprensión entre todos los pueblos. | UN | إن سان مارينو تقدر تلك الدعوة وتعرب عن التزامها بالسلام والتفاهم بين جميع الشعوب. |
Los motivos de ese llamamiento siguen válidos y exhorto al Gobierno a que conceda a esta cuestión la atención urgente que merece. | UN | ولا تزال أسباب تلك الدعوة قائمة، وإني أحث الحكومة على التعجيل بإيلاء الاعتبار الواجب لهذا الأمر. |
La única persona que podría haber hecho esa llamada y borrarla eres tú, Chuck. | Open Subtitles | الشخص الوحيد الذي كان بوسعه أن تلك الدعوة وحذفه هو أنت، تشاك. |
No obstante, el Sudán continuó pidiendo insistentemente a la parte egipcia que se celebrara la reunión, mientras que Egipto ni tan siquiera se tomó la molestia de responder a la invitación. | UN | وظل السودان يطالب بإلحاح أن يعقد الاجتماع بالخرطوم إلا أن الجانب المصري لم يتكلف حتى عناء الرد على تلك الدعوة. |
En los tres últimos períodos de sesiones este llamamiento ha sido unánime. | UN | وفي الدورات الثلاث الماضية، كانت تلك الدعوة بالاجماع. |
Invitamos respetuosamente a los países que aún no lo han hecho a extender y honrar esta invitación abierta, sobre todo si aspiran a ocupar un puesto en el Consejo. | UN | إننا ندعو بكل احترام البلدان التي لم تمدّد تلك الدعوة المفتوحة ولم تستجب إلى فعل ذلك، خصوصا إذا كانت تأمل في شغل مقعد في المجلس. |
2. La Secretaría envió un aide-mémoire a los Estados Miembros en que señalaba esa invitación a su atención. | UN | ٢ - وأرسلت اﻷمانة العامة مفكرة الى الدول اﻷعضاء توجه فيها انتباههما الى تلك الدعوة. |
La Parte invitada enviará su respuesta a esa invitación al menos con 10 días de antelación a la fecha señalada para la llegada de los observadores. | UN | ويقوم الطرف المدعو بالرد على تلك الدعوة في غضون ما لا يقل عن ١٠ أيام من تاريخ وصول المراقبين المبين فيها. |
Los árbitros deberían abstenerse de aceptar esa invitación. | UN | وينبغي أن يمتنع المحكمون عن قبول مثل تلك الدعوة. |
esa invitación es el resultado de su total adhesión a la alianza mundial para el desarrollo internacional. | UN | وقال إن تلك الدعوة هي نتيجة لالتزام قطر الكامل بالشراكة العالمية الدولية من أجل التنمية. |
El Presidente de la Transición, el Sr. Andry Rajoelina, declinó esa invitación. | UN | إلا أن الرئيس الانتقالي، السيد أندري راجولينا رفض قبول تلك الدعوة. |
Espero que ese llamamiento verdaderamente allane el camino para que eso suceda. | UN | وأرجو أن تمهد تلك الدعوة لحدوث ذلك فعلا. |
Nos sentimos complacidos de que ese llamamiento a la acción haya contribuido a dar impulso a la reunión que celebramos hoy. | UN | ويسرنا أن تلك الدعوة إلى العمل قد أسهمت في الزخم وراء انعقاد هذا الاجتماع اليوم. |
Al menos nuestra propia delegación responderá afirmativamente a ese llamamiento. | UN | فيما يتعلق بوفد بلدي، رددنا على تلك الدعوة بالإيجاب. |
¿Puedes rastrear esa llamada, de regreso a donde Brick esta? | Open Subtitles | يمكنك تتبع تلك الدعوة العودة إلى حيث الطوب هو؟ |
Los intentos destinados a vincular la invitación a otras resoluciones relativas al Oriente Medio y al principio de tierra por paz son engañosos y contraproducentes para el logro de la paz. | UN | إن المحاولات الرامية الى الربط بين تلك الدعوة وأيــة قرارات أخرى متصلة بالشرق اﻷوسط وبمبدأ اﻷرض مقابل السلام محاولات مضللة وتؤدي الى نتائج تعرقل تحقيق السلام. |
este llamamiento ya ha supuesto una motivación para algunos gobiernos. | UN | وقد ثبت أن تلك الدعوة كانت بمثابة عامل حفاز لبعض الحكومات بالفعل. |
Mediante esta invitación, la Comisión reconocía las importantes contribuciones del CEOS sobre el tema. | UN | وفي توجيه اللجنة تلك الدعوة اعتراف منها بأهمية المساهمات التي تقدمها CEOS في هذا الموضوع. |
Lamentablemente, se hicieron oídos sordos ante esa exhortación urgente. | UN | لكن تلك الدعوة لم تلق، مع اﻷسف، الاستجابة المطلوبة. |
Los Jefes de Estado o de Gobierno de la CARICOM han reclamado constantemente la cesación total de esos envíos en nuestras aguas. Reiteramos ese pedido. | UN | وما انفك رؤساء دول أو حكومات الجماعة الكاريبية يدعون باستمرار إلى الوقف التام لنقل تلك الشحنات عبر مياهنا، ونجدد هنا تلك الدعوة. |
Adjunto la respuesta del Reino Unido a dicha invitación (véase el anexo) | UN | وأرفق طيه رد المملكة المتحدة على تلك الدعوة )انظر المرفق(. |