"تلك الدعوة" - Translation from Arabic to Spanish

    • esa invitación
        
    • ese llamamiento
        
    • esa llamada
        
    • la invitación
        
    • este llamamiento
        
    • esta invitación
        
    • esa exhortación
        
    • ese pedido
        
    • dicha invitación
        
    Es lamentable que el Presidente del Irán haya decidido hacer caso omiso de esa invitación al formular una agresiva declaración trillada. UN ومن سوء الطالع أن رئيس إيران قد قرر تجاهل تلك الدعوة بإدلائه ببيان من الممكن التنبؤ به وعدواني.
    Es lamentable que el Presidente del Irán haya decidido hacer caso omiso de esa invitación al formular una agresiva declaración trillada. UN ومن سوء الطالع أن رئيس إيران قد قرر تجاهل تلك الدعوة بإدلائه ببيان من الممكن التنبؤ به وعدواني.
    San Marino honra ese llamamiento y manifiesta su compromiso con la paz y la comprensión entre todos los pueblos. UN إن سان مارينو تقدر تلك الدعوة وتعرب عن التزامها بالسلام والتفاهم بين جميع الشعوب.
    Los motivos de ese llamamiento siguen válidos y exhorto al Gobierno a que conceda a esta cuestión la atención urgente que merece. UN ولا تزال أسباب تلك الدعوة قائمة، وإني أحث الحكومة على التعجيل بإيلاء الاعتبار الواجب لهذا الأمر.
    La única persona que podría haber hecho esa llamada y borrarla eres tú, Chuck. Open Subtitles الشخص الوحيد الذي كان بوسعه أن تلك الدعوة وحذفه هو أنت، تشاك.
    No obstante, el Sudán continuó pidiendo insistentemente a la parte egipcia que se celebrara la reunión, mientras que Egipto ni tan siquiera se tomó la molestia de responder a la invitación. UN وظل السودان يطالب بإلحاح أن يعقد الاجتماع بالخرطوم إلا أن الجانب المصري لم يتكلف حتى عناء الرد على تلك الدعوة.
    En los tres últimos períodos de sesiones este llamamiento ha sido unánime. UN وفي الدورات الثلاث الماضية، كانت تلك الدعوة بالاجماع.
    Invitamos respetuosamente a los países que aún no lo han hecho a extender y honrar esta invitación abierta, sobre todo si aspiran a ocupar un puesto en el Consejo. UN إننا ندعو بكل احترام البلدان التي لم تمدّد تلك الدعوة المفتوحة ولم تستجب إلى فعل ذلك، خصوصا إذا كانت تأمل في شغل مقعد في المجلس.
    2. La Secretaría envió un aide-mémoire a los Estados Miembros en que señalaba esa invitación a su atención. UN ٢ - وأرسلت اﻷمانة العامة مفكرة الى الدول اﻷعضاء توجه فيها انتباههما الى تلك الدعوة.
    La Parte invitada enviará su respuesta a esa invitación al menos con 10 días de antelación a la fecha señalada para la llegada de los observadores. UN ويقوم الطرف المدعو بالرد على تلك الدعوة في غضون ما لا يقل عن ١٠ أيام من تاريخ وصول المراقبين المبين فيها.
    Los árbitros deberían abstenerse de aceptar esa invitación. UN وينبغي أن يمتنع المحكمون عن قبول مثل تلك الدعوة.
    esa invitación es el resultado de su total adhesión a la alianza mundial para el desarrollo internacional. UN وقال إن تلك الدعوة هي نتيجة لالتزام قطر الكامل بالشراكة العالمية الدولية من أجل التنمية.
    El Presidente de la Transición, el Sr. Andry Rajoelina, declinó esa invitación. UN إلا أن الرئيس الانتقالي، السيد أندري راجولينا رفض قبول تلك الدعوة.
    Espero que ese llamamiento verdaderamente allane el camino para que eso suceda. UN وأرجو أن تمهد تلك الدعوة لحدوث ذلك فعلا.
    Nos sentimos complacidos de que ese llamamiento a la acción haya contribuido a dar impulso a la reunión que celebramos hoy. UN ويسرنا أن تلك الدعوة إلى العمل قد أسهمت في الزخم وراء انعقاد هذا الاجتماع اليوم.
    Al menos nuestra propia delegación responderá afirmativamente a ese llamamiento. UN فيما يتعلق بوفد بلدي، رددنا على تلك الدعوة بالإيجاب.
    ¿Puedes rastrear esa llamada, de regreso a donde Brick esta? Open Subtitles يمكنك تتبع تلك الدعوة العودة إلى حيث الطوب هو؟
    Los intentos destinados a vincular la invitación a otras resoluciones relativas al Oriente Medio y al principio de tierra por paz son engañosos y contraproducentes para el logro de la paz. UN إن المحاولات الرامية الى الربط بين تلك الدعوة وأيــة قرارات أخرى متصلة بالشرق اﻷوسط وبمبدأ اﻷرض مقابل السلام محاولات مضللة وتؤدي الى نتائج تعرقل تحقيق السلام.
    este llamamiento ya ha supuesto una motivación para algunos gobiernos. UN وقد ثبت أن تلك الدعوة كانت بمثابة عامل حفاز لبعض الحكومات بالفعل.
    Mediante esta invitación, la Comisión reconocía las importantes contribuciones del CEOS sobre el tema. UN وفي توجيه اللجنة تلك الدعوة اعتراف منها بأهمية المساهمات التي تقدمها CEOS في هذا الموضوع.
    Lamentablemente, se hicieron oídos sordos ante esa exhortación urgente. UN لكن تلك الدعوة لم تلق، مع اﻷسف، الاستجابة المطلوبة.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno de la CARICOM han reclamado constantemente la cesación total de esos envíos en nuestras aguas. Reiteramos ese pedido. UN وما انفك رؤساء دول أو حكومات الجماعة الكاريبية يدعون باستمرار إلى الوقف التام لنقل تلك الشحنات عبر مياهنا، ونجدد هنا تلك الدعوة.
    Adjunto la respuesta del Reino Unido a dicha invitación (véase el anexo) UN وأرفق طيه رد المملكة المتحدة على تلك الدعوة )انظر المرفق(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more