"تلك الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • esos Estados Miembros
        
    • estos Estados Miembros
        
    • aquellos Estados Miembros
        
    • de los Estados miembros
        
    • esos Estados las
        
    • otros Estados Miembros
        
    • dichos Estados Miembros
        
    El resultado final en 2006 depende en gran medida de que se reciban pagos significativos antes de fin de año, especialmente de esos Estados Miembros. UN وتتوقف النتيجة النهائية عام 2006 إلى حد بعيد على تلقي مدفوعات كبيرة بحلول نهاية العام، لا سيما من تلك الدول الأعضاء.
    El resultado final para 2010 dependerá de las medidas que adopten esos Estados Miembros. UN وستتوقف النتيجة النهائية لـ 2010 على الإجراءات التي تتخذها تلك الدول الأعضاء.
    Por lo tanto, mucho dependerá de las medidas que adopten esos Estados Miembros. UN ولذا، فإن الكثير سيتوقف على الإجراءات التي ستتخذها تلك الدول الأعضاء.
    El panorama final para 2014 dependerá en gran parte de las medidas que adopten esos Estados Miembros en los próximos meses. UN وستعتمد الصورة المالية النهائية لعام 2014 بدرجة كبيرة على الإجراءات التي تتخذها تلك الدول الأعضاء في الأشهر المقبلة.
    Posteriormente, esos Estados Miembros deben notificar la designación o informar oportunamente de ella a la persona o entidad incluida en la lista. UN وعلى تلك الدول الأعضاء أن تقوم بعد ذلك بإخطار الشخص أو الكيان المدرج في القائمة بقرار الإدراج في حينه.
    La Comisión señaló que, si esos Estados Miembros no hubieran estado en mora anteriormente, no habrían quedado comprendidos en el ámbito de aplicación del Artículo 19. UN ولاحظت اللجنة أنه لو لم تكن على تلك الدول الأعضاء متأخرات فيما مضى، لما سرت عليها أحكام المادة 19.
    La Comisión señaló que, si esos Estados Miembros no hubieran estado en mora anteriormente, no habrían quedado comprendidos en el ámbito de aplicación del Artículo 19. UN ولاحظت اللجنة أنه لو لم تكن على تلك الدول الأعضاء متأخرات فيما مضى، لما سرت عليها أحكام المادة 19.
    La Secretaría quizás desee iniciar las negociaciones con esos Estados Miembros para resolver la situación. UN وذكر أن الأمانة قد ترغب في بدء مفاوضات مع تلك الدول الأعضاء لتسوية الوضع.
    Por consiguiente, la Asamblea decidió tomar nota de esa decisión, que permitió a esos Estados Miembros votar en la Asamblea. UN ونتيجة لذلك، قررت الجمعية العامة أن تحيط علما بذلك القرار، الذي مكَّن تلك الدول الأعضاء من التصويت في الجمعية العامة.
    esos Estados Miembros desean recordar que, desde 1991, los miembros del Grupo han aumentado a más del doble. UN وتود تلك الدول الأعضاء أن تشير إلى أنه، منذ عام 1991، ازدادت عضوية المجموعة بأكثر من الضعف.
    El Secretario General desearía expresar su especial agradecimiento a esos Estados Miembros. UN ويود الأمين العام أن يقدم شكرا خاصا إلى تلك الدول الأعضاء.
    Sugirieron que dichos aumentos se hiciesen gradualmente durante el período de la escala a fin de no imponer una carga excesiva a esos Estados Miembros. UN واقترحوا إدراج تلك الزيادات تدريجيا خلال فترة الجدول تلافيا لفرض عبء زائد على تلك الدول الأعضاء.
    La Comisión reconoció los esfuerzos considerables realizados por esos Estados Miembros para cumplir los compromisos contraídos al presentar sus planes. UN وأقرت اللجنة بالجهود الكبيرة التي بذلتها تلك الدول الأعضاء للوفاء بالالتزامات التي كانت قد تعهدت بها لدى تقديم خططها.
    El resultado final para 2006 dependerá en gran parte de las medidas que adopten esos Estados Miembros. UN وستتوقف المحصلة النهائية لعام 2006 بدرجة كبيرة على الإجراء الذي ستتخذه تلك الدول الأعضاء.
    El Comité recibió garantías de que esos Estados Miembros presentarían próximamente informes y seguirá ocupándose activamente de la cuestión. UN وأكدت تلك الدول الأعضاء للجنة أن التقارير ستصدر قريبا، وسوف تتابع اللجنة تلك المسألة بهمة.
    El Grupo ha enviado cartas a esos Estados Miembros para solicitarles información sobre esas personas y sigue a la espera de sus respuestas. UN وقد بعث الفريق برسائل إلى تلك الدول الأعضاء يطلب فيها معلومات عن هؤلاء الأفراد وما زال ينتظر الردود.
    Está claro que el resultado final de 2007 dependerá considerablemente de las medidas que adopten esos Estados Miembros en particular. UN ومن الواضح أن النتيجة النهائية لعام 2007 ستتوقف إلى درجة كبيرة على ما ستفعله تلك الدول الأعضاء بالذات.
    Se prevé tomar medidas más proactivas para atraer a candidatos idóneos de esos Estados Miembros. UN ومن المتوخى المسارعة في تلك الحالة إلى اتخاذ إجراءات اتصال أكثر استباقية لاجتذاب مرشحين مناسبين من تلك الدول الأعضاء.
    La Oficina del ACNUDH continúa fomentando la participación amplia de nacionales de estos Estados Miembros. UN وتواصل المفوضية تشجيع مواطني تلك الدول الأعضاء على المشاركة فيها على نطاق واسع.
    Si así fuera, la cuantía del fondo debería ser extraordinariamente alta, y de esta forma se agregaría una carga financiera injusta para aquellos Estados Miembros que pagan sus contribuciones en tiempo y forma. UN وإذا كانت هذه هي الحال، فسوف يتعين تحديد مستوى صندوق رأس المال العامل عند مستوى عال بصورة غير عادية، مما يفرض عبئاً مالياً غير منصف على تلك الدول الأعضاء التي تدفع اشتراكاتها بالكامل وفي موعدها.
    :: Una expansión amplia, que se estima tiene el apoyo de los Estados miembros particularmente preocupados por la representatividad del Consejo. UN :: توسيع كبير، يعتقد أنه يحظى بتأييد تلك الدول الأعضاء التي يساورها قلق بالغ بشأن الطابع التمثيلي للمجلس.
    otros Estados Miembros optaron por pagar una cuota aparte para financiar existencias para el despliegue estratégico; por lo tanto, se reintegraron a esos Estados las sumas de 11.649.854 dólares y 5.639.962 dólares de los superávit de las FPNU y la UNMIH, respectivamente. UN واختارت بعض الدول أن تسوي الأنصبة المقررة المنفصلة لمخزونات النشر الاستراتيجية، ووفقا لذلك أعيد إلى تلك الدول الأعضاء مبلغان من الفائض قدرهما 854 649 11 دولارا و 962 639 5 دولارا من فائض قوات السلام التابعة للأمم المتحدة وبعثة الأمم المتحدة في هايتي، على التوالي.
    otros Estados Miembros opinaban que el hecho de que un Estado Miembro no proporcionara datos significaba que aceptaba que las tasas de reembolso seguirían siendo las que aparecían en el Manual sobre equipo de propiedad de los contingentes. UN وتعتقد دول أعضاء أخرى أن تلك الدول الأعضاء التي لم تقدم بيانات تقصد من ذلك أن معدلات السداد ستظل كما هي مذكورة في دليل المعدات المملوكة للوحدات.
    De conformidad con los acuerdos entre los países anfitriones y las organizaciones internacionales, dichos Estados Miembros tienen la obligación de facilitar la entrada en su territorio y de no poner impedimentos para la salida de él a las personas, incluidos los representantes de los Estados miembros de las organizaciones internacionales de las que son sede. UN فوفقا لاتفاقات البلد المضيف مع المنظمات الدولية، تلتزم تلك الدول الأعضاء بتسهيل الدخول إلى أراضيها لأشخاص من بينهم ممثلون للدول الأعضاء في المنظمات الدولية التي تستضيفها، وبعدم وضع أي عائق أمام مغادرتهم لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more