esa carta no fue escrita por tu hermano sino dictada a él por Cromwell el mensajero de Satán. | Open Subtitles | تلك الرسالة لم تكتب عن طريق أخيك لكنها أمليت له من قبل كرومويل رسول ابليس |
Mandé esa carta porque en estos años junté una cantidad decente de dinero. | Open Subtitles | لقد ارسلت تلك الرسالة لأنني جمعت ثروة كبيرة خلال هذه السنين, |
En esa carta, el Sudán aseguró a la OUA que estaba plenamente dispuesto a cooperar para atender a la solicitud que figuraba la decisión de la reciente reunión del Órgano Central. | UN | وفي تلك الرسالة أكد السودان مجددا لمنظمة الوحدة الافريقية التزامه التام بالتعاون في تلبية الطلب الوارد في القرار الذي اتخذه اجتماع الجهاز المركزي الذي اختتم مؤخرا. |
Una copia de la carta fue enviada por fax al abogado en cuestión. | UN | وأُرسلت إلى هذا المحامي نسخة من تلك الرسالة عن طريق الفاكس. |
Los Miembros recordarán que en esa misma fecha envié por fax copias de dicha carta a todas las Misiones Permanentes. | UN | ويذكر اﻷعضاء أنني في ذلك اليوم نفسه بعثت نسخا من تلك الرسالة بالفاكس إلى جميع البعثات الدائمة. |
Transmitiré ese mensaje al pueblo de Mozambique y a mi Gobierno. | UN | وسأنقل تلك الرسالة إلى شعب موزامبيق وإلى حكومتي. |
Pero ni siquiera en esa carta se hacía referencia al problema principal: que la policía había sido responsable de los malos tratos sufridos por el Sr. Bulatovic. | UN | وحتى تلك الرسالة لم تتضمن أي رد فعل إزاء مصدر القلق الرئيسي وهو أن الشرطة كانت مسؤولة عن إساءة معاملته. |
Los clichés que figuran en esa carta fueron refutados hace mucho tiempo, por lo que no vale la pena refutarlos ahora. | UN | والعبارات المكررة التي وردت في تلك الرسالة قد تم دحضها منذ أمد بعيد وهي لا تستحق مزيدا من التفنيد. |
También examinó la información contenida en esa carta en lo relacionado con el fortalecimiento de la gestión financiera del PNUD. | UN | واستعرض أيضا المعلومات الواردة في تلك الرسالة بشأن تعزيز الادارة المالية في البرنامج. |
Pero tampoco en esa carta se hacía referencia al problema principal: que la policía había sido responsable de los malos tratos infligidos a dicha persona. | UN | إلا أن تلك الرسالة لم ترد على القلق الرئيسي بأن الشرطة كانت مسؤولة عن إساءة معاملته. |
En esa carta, el Encargado de Negocios había criticado a la Comisión y tratado de refutar algunas de sus conclusiones. | UN | وانتقد القائم باﻷعمال اللجنة في تلك الرسالة وحاول تفنيد بعض ما توصلت إليه من نتائج. |
No es preciso que repita los puntos señalados en esa carta, todos los cuales son pertinentes para el presente incidente. | UN | ولا أحتاج إلى تكرار النقاط المذكورة في تلك الرسالة التي ينطبق جميعها على هذا الحادث. |
Una copia de la carta fue enviada por fax al abogado en cuestión. | UN | وأُرسلت إلى هذا المحامي نسخة من تلك الرسالة عن طريق الفاكس. |
Permítanme transmitir el texto de dicha carta al Presidente del presente foro y solicitarle que disponga su distribución como documento oficial. | UN | وأرجو أن تسمحوا لي بأن أقدم نص تلك الرسالة إلى رئيس ندوتنا هذه وأن أطلب إليه توزيعها بوصفها وثيقة رسمية. |
ese mensaje sigue siendo pertinente y oportuno. | UN | ولا تزال تلك الرسالة محتفظة بأهميتها وبتوقيتها الصحيح. |
Me complace que este mensaje haya sido recogido y fortalecido en el proyecto de resolución que la Asamblea tiene hoy ante sí. | UN | ويسعدني أن أرى أن تلك الرسالة قد التقطت وعُززت في مشروع القرار المعروض على الجمعية اليوم. |
A juicio del Secretario General, esa comunicación constituye credenciales provisionales suficientes. | UN | ويرى اﻷمين العام أن تلك الرسالة تعد وثائق تفويض مؤقتة وافية بالغرض. |
Le agradeceré que tenga a bien disponer que esta carta y su anexo se distribuya como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وسأكون ممتنا لو عملتم على تعميم تلك الرسالة وضميمتها باعتبارهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
ella me pidió difundir este mensaje. | UN | وطلبت مني أن أنقل تلك الرسالة إلى الآخرين. |
El texto de la comunicación figura en la sección III del presente informe. | UN | ويرد نص تلك الرسالة في الفرع ثالثا من التقرير. |
No hay ninguna posibilidad de que el mensaje se haya perdido, ¿cierto? | Open Subtitles | ليس هناك اية فرصة حتى لاتصل تلك الرسالة النصية.. صحيح؟ |
En su carta solicitaba usted que el Consejo de Seguridad diera su aprobación a las disposiciones descritas en ella. | UN | وقد التمستم في رسالتكم موافقة مجلس الأمن على الترتيبات المبينة في تلك الرسالة. |
El Secretario General distribuirá dicha comunicación a todos los Estados Partes. | UN | ويتولى اﻷمين العام تعميم تلك الرسالة على جميع الدول اﻷطراف. |
A juicio del Secretario General, la mencionada comunicación constituye credenciales provisionales adecuadas. | UN | وفي رأي اﻷمين العام أن تلك الرسالة تمثل وثائق تفويض مؤقتة كافية. |
-Oh, pensé que esa nota era para mi. | Open Subtitles | ــ ظننت أن تلك الرسالة كانت لي ــ ربما كانت كذلك |
A este respecto le agradeceré que ponga la mencionada carta a disposición del 51º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos en 1995. | UN | وفي هذا الصدد يرجى التكرم بإتاحة نص تلك الرسالة الى الدورة الحادية والخمسين للجنة حقوق الانسان في عام ٥٩٩١. |