Los Estados Miembros deberían respetar esos instrumentos en sus relaciones internacionales. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تحترم تلك الصكوك في إطار علاقاتها الدولية. |
Además, todos los Estados Miembros deben intensificar sus esfuerzos por terminar de incorporar las disposiciones de esos instrumentos en su legislación. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكثّف جميع الدول الأعضاء جهودها لاتمام إدماج أحكام تلك الصكوك في تشريعاتها. |
:: Incorporación de esos instrumentos en el ordenamiento jurídico interno; | UN | :: دمج تلك الصكوك في النظام القانوني الداخلي؛ |
iii) Las nuevas ratificaciones de los instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones expresadas como porcentaje del número de Estados que no habían ratificado esos instrumentos al principio del bienio | UN | ' 3 ' النسبة المئوية للتصديقات الجديدة على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب بجميع صوره ومظاهره من مجموع عدد الدول التي لم تكن قد صدّقت بعد على تلك الصكوك في بداية فترة السنتين؛ |
iii) Las nuevas ratificaciones de los instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo expresadas como porcentaje del número de Estados que no habían ratificado esos instrumentos al principio del bienio; | UN | `3` النسبة المئوية للتصديقات الجديدة على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الارهاب من مجموع عدد الدول التي لم تكن قد صدّقت بعد على تلك الصكوك في بداية فترة السنتين؛ |
La adopción de dichos instrumentos en la Asamblea del Milenio sería un importante logro. | UN | وقال إن اعتماد تلك الصكوك في جمعية الألفية سيكون إنجازاً كبيراً. |
La traducción de los tratados de derecho humanitario a los idiomas nacionales es una primera medida esencial para incorporar esos instrumentos a la legislación nacional. | UN | 20 - وترجمة المعاهدات الدولية إلى اللغات الوطنية خطوة أولى لا بد منها لإدراج تلك الصكوك في القانون المحلي. |
:: Alentar a los Estados no sólo a adherirse a todos los instrumentos internacionales contra el terrorismo, sino también a incorporar los elementos de esos instrumentos en su legislación interna | UN | :: تشجيع الدول ليس على الانضمام فحسب إلى جميع الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب بل وأيضا على إدراج عناصر تلك الصكوك في قوانينها المحلية. |
- Incorporación de esos instrumentos en el derecho nacional; | UN | - تنفيذ تلك الصكوك في القانون المحلي؛ |
1.15 ¿Qué efecto tiene en el ordenamiento jurídico de Bolivia la incorporación por ley de esos instrumentos internacionales? Sírvase reseñar las disposiciones de las leyes que den efecto a esos instrumentos en la Legislación Nacional e indicar las medidas adicionales que se deban adoptar | UN | 1-15 ما هي آثار إصدار تلك الصكوك الدولية بقانون في القانون المحلي لبوليفيا؟ والرجاء إيجاز أحكام تلك القوانين التي تطبق تلك الصكوك في القانون المحلي وتبيان الإجراءات الأخرى اللازم اتخاذها. |
a) Alentar a los Estados a ratificar todos los instrumentos internacionales contra el terrorismo, así como a incorporar los elementos de esos instrumentos en su legislación interna; | UN | (أ) تشجيع الدول ليس فقط على التصديق على جميع الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، وإنما أيضا على دمج عناصر تلك الصكوك في قوانينها المحلية؛ |
4. Los Estados miembros de la CARICOM son partes de muchos instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo y trabajan con ahínco para incorporar las exigencias de esos instrumentos en sus sistemas jurídicos internos. | UN | 4 - وذكر أن الدول الأعضاء في الجماعة أطراف في العديد من الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، وهي تعمل جاهدة على دمج مقتضيات تلك الصكوك في نظمها القانونية المحلية. |
149. Los países debían ratificar los instrumentos universales pertinentes contra el terrorismo y revisar su legislación con miras a aplicar esos instrumentos en la legislación y la práctica nacionales, entre otros medios, elaborando políticas generales de seguridad en las que se respetara plenamente el imperio de la ley. | UN | 149- ينبغي أن تصدّق البلدان على صكوك مكافحة الإرهاب العالمية ذات الصلة وأن تعيد النظر في تشريعاتها بهدف تنفيذ تلك الصكوك في تشريعاتها وممارساتها الوطنية، بما في ذلك من خلال سياسات أمنية شاملة، مع ايلاء الاحترام الكامل لسيادة القانون. |
Con la ratificación de los 12 instrumentos universales contra el terrorismo, el Níger ha emprendido una vasta reforma encaminada a incorporar esos instrumentos en su ordenamiento jurídico interno. | UN | وبتصديق الصكوك العالمية الاثني عشر (12) لمكافحة الإرهاب، قامت النيجر بإصلاحات عريضة تهدف إلى دمج تلك الصكوك في نظامها القانوني الداخلي. |
La decisión acerca del alcance y la finalidad del proyecto de convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, en particular respecto de la relación existente entre la convención y otros instrumentos generales de derechos humanos, debería apoyarse en una evaluación realista de la contribución de esos instrumentos al desarrollo social y a la protección y potenciación de los principales grupos sociales. | UN | 34 - ولا بد، عند البت في نطاق الاتفاقية المقترحة بشأن حقوق المعوقين والغرض المتوخى منها، ولا سيما فيما يتعلق بصلتها بصكوك حقوق الإنسان العامة الأخرى، من إجراء تقييم واقعي لمساهمة تلك الصكوك في التنمية الاجتماعية وحماية الفئات الاجتماعية الرئيسية وتمكينها. |
La decisión sobre el alcance y el objetivo de la propuesta convención sobre los derechos de las personas con discapacidades, en particular respecto de la relación existente entre la convención y otros instrumentos generales de derechos humanos, debería adoptarse después de evaluar de forma realista la contribución de esos instrumentos al desarrollo social y a la protección y potenciación de los principales grupos sociales. | UN | 370 - وينبغي أن يُتخذ القرار بشأن نطاق وغرض الاتفاقية المقترحة المتعلقة بحقوق المعوقين، وبخاصة فيما يتصل بالعلاقة بين الاتفاقية وغيرها من الصكوك العامة المتعلقة بحقوق الإنسان، على ضوء تقييم واقعي لإسهام تلك الصكوك في التنمية الاجتماعية وفي حماية وتمكين الفئات الاجتماعية الرئيسية. |
La decisión acerca del alcance y la finalidad del proyecto de convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, en particular respecto de la relación existente entre la convención y otros instrumentos generales de derechos humanos, debería apoyarse en una evaluación realista de la contribución de esos instrumentos al desarrollo social y a la protección y potenciación de los principales grupos sociales. | UN | 34 - ولا بد، عند البت في نطاق الاتفاقية المقترحة بشأن حقوق المعوقين والغرض المتوخى منها، ولا سيما فيما يتعلق بصلتها بصكوك حقوق الإنسان العامة الأخرى، من إجراء تقييم واقعي لمساهمة تلك الصكوك في التنمية الاجتماعية وحماية الفئات الاجتماعية الرئيسية وتمكينها. |
La decisión sobre el alcance y el objetivo de la propuesta convención sobre los derechos de las personas con discapacidades, en particular respecto de la relación existente entre la convención y otros instrumentos generales de derechos humanos, debería adoptarse después de evaluar de forma realista la contribución de esos instrumentos al desarrollo social y a la protección y potenciación de los principales grupos sociales. | UN | 370 - وينبغي أن يُتخذ القرار بشأن نطاق وغرض الاتفاقية المقترحة المتعلقة بحقوق المعوقين، وبخاصة فيما يتصل بالعلاقة بين الاتفاقية وغيرها من الصكوك العامة المتعلقة بحقوق الإنسان، على ضوء تقييم واقعي لإسهام تلك الصكوك في التنمية الاجتماعية وفي حماية وتمكين الفئات الاجتماعية الرئيسية. |
1.7 El Comité observa que Rumania es parte en los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo y agradecería que se le proporcionase un informe sobre los progresos realizados en la incorporación de dichos instrumentos en su derecho interno. | UN | 1-7 تلاحظ اللجنة أن رومانيا طرف في الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، وسيكون من دواعي امتنانها الحصول على تقرير مرحلي بشأن مدى إدراج أحكام تلك الصكوك في القانون المحلي. |
59. En aplicación de la resolución 53/153 de la Asamblea General el Gobierno de Belarús ha aprobado un plan nacional para el desarrollo de una educación en derechos humanos mediante la cual se proporciona información general al público sobre los instrumentos internacionales básicos y se dispone el estudio de dichos instrumentos en todos los niveles de la educación. | UN | ٥٩ - وتنفيذا لقرار الجمعية العامة ٥٣/١٥٣، اعتمدت حكومته خطة وطنية لتطوير التعليم في مجال حقوق اﻹنسان، بما يكفل توفير معلومات واسعة النطاق للجمهور عن الصكوك الدولية اﻷساسية وتدريس تلك الصكوك في جميع المراحل التعليمية. |
32. La Sra. Muhimpundu (Burundi) dice que Burundi no sólo ha aceptado la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, sino que también ha incorporado los principios de dichos instrumentos en su Constitución. | UN | 32 - السيدة موهمبوندو (بوروندي): قالت إن بوروندي لم تقبل فحسب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بل دونت أيضاً المبادئ الواردة في تلك الصكوك في دستورها. |
Australia hace un llamamiento al sistema de las Naciones Unidas y a los Estados para que estudien la aplicación de esos instrumentos a la luz de las disposiciones de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | كما دعت أستراليا منظومة الأمم المتحدة والدول إلى إيلاء الاهتمام بتنفيذ تلك الصكوك في ضوء أحكام اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |