"تلك المتعلقة بحماية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las relativas a la protección
        
    • los relativos a la protección
        
    • los relacionados con la protección
        
    Algunas de las disposiciones pertinentes, como las relativas a la protección de los derechos humanos fundamentales permiten concretamente la derogación en ciertas circunstancias. UN فبعض الأحكام ذات الصلة، ولا سيما تلك المتعلقة بحماية حقوق الإنسان الأساسية، سمحت على وجه التحديد بالانتقاص في ظروف معينة.
    Por consiguiente, la cuestión clave es cómo conciliar el derecho a expulsar con las exigencias del derecho internacional, especialmente las relativas a la protección de los derechos humanos fundamentales. UN ولذلك فإن القضية الأساسية تتمثل في كيفية التوفيق بين الحق في الطرد واشتراطات القانون الدولي، ولا سيما تلك المتعلقة بحماية حقوق الإنسان الأساسية.
    El objetivo de ese requisito es informar a la Comisión de las actividades de los contratistas para que pueda desempeñar las funciones que le corresponden en virtud de la Convención, especialmente las relativas a la protección del medio ambiente marino de los efectos nocivos de las actividades en la Zona. UN والهدف من متطلب تقديم التقارير هو إبلاغ اللجنة بأنشطة المتعاقدين حتى تستطيع أداء مهامها بموجب الاتفاقية، لا سيما تلك المتعلقة بحماية البيئة البحرية من الآثار الضارة الناجمة عن هذه الأنشطة في المنطقة.
    Además, los jueces monocráticos y los tribunales colegiados deben aplicar, con fuerza constitucional, los tratados internacionales ratificados por nuestro país, en particular los relativos a la protección de los derechos humanos. UN كما ينبغي أن يطبق القضاة والهيئات القضائية، بنفس قوة المسائل الدستورية، المعاهدات الدولية التي صدقت عليها البلاد، لا سيما تلك المتعلقة بحماية حقوق الإنسان.
    Entre los debates calificados como especialmente productivos estaban los relativos a la protección de los civiles en los conflictos armados, el imperio de la ley y las instituciones judiciales de transición, y la prevención de los conflictos en África. UN ومن بين المناقشات التي ذكر أنها كانت مثمرة بوجه خاص تلك المتعلقة بحماية المدنيين أثناء الصراع المسلح وبسيادة القانون والعدالة الانتقالية، وباتقاء الصراعات في أفريقيا.
    Esto servirá de apoyo a los buenos oficios de la Representante Especial del Secretario General y contribuirá a los mecanismos de alerta temprana de la Operación, en particular los relacionados con la protección de los civiles. UN وسيوفر هذا دعما لدور بذل المساعي الحميدة الذي تضطلع به الممثلة الخاصة للأمين العام وسيصب في آليات العملية للإنذار المبكر، لا سيما تلك المتعلقة بحماية المدنيين.
    El objetivo de este requisito de presentación de informes es establecer un mecanismo en virtud del cual la Autoridad, y concretamente la Comisión Jurídica y Técnica, puedan obtener la información necesaria para desempeñar sus funciones con arreglo a la Convención, en particular las relativas a la protección del medio marino contra los efectos nocivos de las actividades en la Zona. UN ويتمثل الهدف من هذه الشروط التي تقضي بتقديم تقارير في إنشاء آلية، يمكن من خلالها موافاة السلطة، ولا سيما اللجنة القانونية والتقنية، بالمعلومات الضرورية لاضطلاعها بمسؤولياتها بموجب الاتفاقية، ولا سيما تلك المتعلقة بحماية البيئة البحرية من الآثار الضارة للأنشطة التي يضطلع بها في المنطقة.
    Las normas sobre la protección del medio marino, la conservación de los recursos marinos vivos y otras formas de vida marina así como las relativas a la protección de los ecosistemas raros y vulnerables proporcionan una base para la conservación y el aprovechamiento sostenible de la biodiversidad existente en los fondos marinos. UN ويشكل البند المتعلق بحماية البيئة البحرية، وحفظ الموارد البحرية الحية وغيرها من أشكال الحياة البحرية، فضلا عن تلك المتعلقة بحماية النُظم الإيكولوجية النادرة والسريعة التأثر، أساسا لحفظ التنوع البيولوجي لقيعان البحار العميقة واستخدامها استخداما مستداما.
    Otras disposiciones aplicables a la conservación y ordenación de la diversidad biológica en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional son las relativas a la protección y preservación del medio marino. UN 255 - ومن البنود الأخرى ذات الصلة بحفظ وتنظيم التنوع البيولوجي خارج حدود الولاية الوطنية تلك المتعلقة بحماية وحفظ البيئة البحرية.
    Varios miembros apoyaron el planteamiento general adoptado por el Relator Especial para tratar de encontrar un equilibrio entre el derecho de un Estado a expulsar extranjeros y las normas pertinentes del derecho internacional, en particular las relativas a la protección de los derechos humanos y a los estándares mínimos de trato de los extranjeros. UN وأعرب عدد من الأعضاء عن تأييد النهج العام الذي أخذ به المقرر الخاص في محاولته للتوفيق بين حق الدولة في طرد الأجانب وقواعد القانون الدولي ذات الصلة، وبخاصة تلك المتعلقة بحماية حقوق الإنسان والمعايير الدنيا لمعاملة الأجانب.
    697. Amnistía Internacional expresó su satisfacción por el apoyo del Paraguay a la mayoría de las recomendaciones del examen periódico universal, en particular las relativas a la protección de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN 697- ورحبت منظمة العفو الدولية بتأييد باراغواي لأغلبية التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل ولا سيما منها تلك المتعلقة بحماية حقوق الإنسان للسكان الأصليين.
    Otras, en particular las relativas a la protección de los prisioneros de guerra y los civiles, no están sujetas a esta limitación.” Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, The Prosecutor v. Dusko Tadic: Decision on the defence motion for interlocutory appeal on jurisdiction, 2 de octubre de 1995, IT–94–1–AR72, párr. 68, pág. 36. UN أما اﻷحكام اﻷخرى، ولا سيما تلك المتعلقة بحماية أسرى الحرب والمدنيين فإنها غير محددة على ذلك النحو)٤( " .
    En su condición de Estado parte en los Convenios de Ginebra de 1949 y sus dos Protocolos adicionales de 1977, Cuba ha incorporado en su legislación nacional todas las garantías necesarias para el estricto cumplimiento de las normas que figuran en esos instrumentos, en particular las relativas a la protección de civiles. UN 55 - وقالت إن كوبا، بوصفها طرفا في اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين لعام 1977، قد أدرجت كافة الضمانات اللازمة في قانونها المحلي لكفالة الامتثال الصارم للقواعد الواردة في تلك الصكوك، وخاصة تلك المتعلقة بحماية المدنيين.
    d) La relación del derecho de la competencia con otras leyes relacionadas con la competencia, como las relativas a la protección de los consumidores, la constitución de empresas, los derechos de propiedad intelectual, los servicios públicos, el comercio y los aranceles, etc. UN (د) علاقة تشريعات المنافسة بالقوانين الأخرى ذات الصلة بالمنافسة، مثل تلك المتعلقة بحماية المستهلك، وتأسيس الشركات، وحقوق الملكية الفكرية، والمرافق العامة، والتجارة والتعريفات الجمركية، إلى غير ذلك.
    d) La relación del derecho de la competencia con otras leyes relacionadas con la competencia, como las relativas a la protección de los consumidores, la constitución de empresas, los derechos de propiedad intelectual, los servicios públicos, el comercio y los aranceles, etc. UN (د) علاقة تشريعات المنافسة بالقوانين الأخرى ذات الصلة بالمنافسة، مثل تلك المتعلقة بحماية المستهلك، وتأسيس الشركات، وحقوق الملكية الفكرية، والمرافق العامة، والتجارة والتعريفات الجمركية، إلخ.
    Otros - por ejemplo, los relativos a la protección y la preservación del medio ambienteDeclaración de 31 de octubre de 1990, RSDIE, vol. 1 (1991), págs. 530 y 531. UN وبعضها اﻵخر - على سبيل المثال، تلك المتعلقة بحماية وحفظ البيئة)٢٥( وتلك التي تتعلق بالمادة ٢٦ من المشروع )الادارة()٢٦( - لم يشر إليها، ولكنها تحتفظ بصلاحيتها ويجب بالتالي أن تعتبر جزءا لا يتجزأ من العرض الحالي.
    1. En 2011, el Equipo de las Naciones Unidas en el país (UNCT) observó que Indonesia todavía no se había adherido a los instrumentos internacionales de derechos humanos tal como se le había recomendado que hiciera en 2008 y recomendó que Indonesia ratificase los principales convenios de la OIT, en particular los relativos a la protección de los trabajadores domésticos y los pueblos indígenas. UN 1- أشار فريق الأمم المتحدة القطري في عام 2011 إلى أن إندونيسيا لم تنضم بعد إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان الموصى بها في عام 2008(8)، وأوصى بأن تصدق على اتفاقيات منظمة العمل الرئيسة، منها تلك المتعلقة بحماية خدم المنازل وبالشعوب الأصلية(9).
    76. En Guatemala, el ACNUDH prestó asistencia técnica para la elaboración de una metodología para describir los conflictos sociales, en particular los relacionados con la protección de los derechos de los indígenas a la tierra, entre otras formas mediante el análisis de las causas profundas, los patrones comunes y la responsabilidad del Estado. UN 76- وفي غواتيمالا، قدّمت المفوضية مساعدة تقنية في سياق بناء منهجية لرسم خريطة للنزاعات الاجتماعية، لا سيما تلك المتعلقة بحماية حقوق الشعوب الأصلية في مجال الأراضي، بما في ذلك من خلال تحليل الأسباب الجذرية للنزاعات والأنماط المشتركة بينها ومسؤولية الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more