Túnez desea que se dé máxima prioridad a la tarea de conservar y fortalecer la estructura de esos centros. | UN | وأعرب عن رغبة تونس في أن تُمنح الأولوية العليا لمهمة المحافظة على هياكل تلك المراكز وتعزيزها. |
esos centros también se ocupan de la salud de la familia, que comprende otros aspectos aparte de la salud reproductiva. | UN | وأضافت أن تلك المراكز تُعنى أيضا بصحة الأسرة، التي تشتمل على ما هو أكثر من الصحة الإنجابية. |
Los productos que elaboran se comercializan luego por conducto de los centros. | UN | ومن ثم تسوق المنتجات التي يصنعنها عن طريق تلك المراكز. |
Como en otros lugares, los comités electos localmente empezaron a recibir formación para asumir la gestión administrativa de los centros. | UN | وكما هي الحال في أماكن أخرى، بدأت لجان منتخبة محليا التدريب لتسلﱡم إدارة تلك المراكز. |
Está claro que nuestro deber, mientras aún estamos a tiempo, es salvar a estos centros y garantizar su supervivencia, poniendo a su disposición los medios de acción necesarios. | UN | ولـــذا فمن واجبنا بينما لا تـزال هناك فسحة من الوقت أن ننقــذ تلك المراكز وأن نكفل بقاءها بأن نضع تحـــت تصرفها الوسائل اللازمة للعمل. |
En dichos centros los niños reciben cerca de diez tipos de servicios de rehabilitación social. | UN | ويتلقى الأطفال في تلك المراكز زهاء 10 أنواع من خدمات إعادة التأهيل الاجتماعي. |
El número de esos centros ha pasado de dos en 1996 a unos 40. | UN | وقد زاد عدد تلك المراكز من 2 عام 1996 إلى حوالي 40. |
No obstante, la financiación de esos centros debería proceder ya sea de los recursos existentes o de contribuciones regionales voluntarias. | UN | ومع ذلك، فإن تمويل تلك المراكز ينبغي أن يتأتى إما من موارد قائمة أو تبرعات إقليمية طوعية. |
Durante el año pasado, los proyectos financiados por el FNUAP en cada uno de esos centros facilitaron la capacitación de directores de programas y encargados de prestar servicios de otros países en desarrollo. | UN | وخلال السنة الماضية، يسرت المشاريع التي يمولها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في كل واحد من تلك المراكز تدريب القائمين على إدارة البرامج ومقدمي الخدمات من بلدان نامية أخرى. |
esos centros permiten mitigar los sufrimientos individuales, y las informaciones que comunican ayudan a luchar contra el problema de la tortura. | UN | وساعدت تلك المراكز على تخفيف معاناة اﻷفراد كما ساعدت المعلومات التي وفرتها على مكافحة التعذيب. |
El conjunto de aplicaciones respaldadas por esos centros varía considerablemente en su forma más simple. | UN | وتتباين كثيرا مجموعة التطبيقات التي تدعمها تلك المراكز في أبسط صورها. |
La integración de esos centros en las oficinas del PNUD sobre el terreno, como indicó el Secretario General en su informe, tropieza con dificultades en ciertos países. | UN | وقال إنه تواجه صعوبات في إدماج تلك المراكز في مكاتب اليونيب الميدانية في بلدان معينة كما ذكر الأمين العام في تقريره. |
El Pakistán se opone decididamente a los centros de privilegio dentro del sistema de las Naciones Unidas, por ser anacrónicos, antidemocráticos y contrarios al principio de la igualdad soberana. | UN | ﻷن وجود تلك المراكز ينطوي على مفارقــات تاريخيــة وﻷنها تخل بالديمقراطية وتتعارض مع مبدأ المساواة في السيادة. |
los centros seleccionan a candidatas calificadas y las dirigen a carreras en esferas relacionadas con la economía. | UN | وتقوم تلك المراكز باختيار المرشحات المؤهلات وتوجيههن مهنيا للعمل في الميادين الاقتصادية ذات الصلة. |
Cinco de los centros estaban plenamente a cargo de comités locales, y el resto de los comités asumieron más responsabilidades en la administración de los centros. | UN | وكانت خمسة من تلك المراكز بإدارة كلية من اللجان المحلية، فيما تولت بقية اللجان مسؤوليات أكبر في إدارة المراكز. |
Varias delegaciones señalaron que la función de los centros variaba según las necesidades específicas del país en que estaban ubicados. | UN | وأشارت وفود عديدة إلى أن دور تلك المراكز تفاوت رهنا بالاحتياجات المحددة للبلدان التي توجد فيها. |
En los países que actúan como centros financieros internacionales es difícil determinar el país de origen de las empresas cuyos títulos se negocian en estos centros. | UN | وفي البلدان التي تعمل كمراكز مالية دولية، يصعب تحديد بلد المنشأ للشركات التي يجرى تداول أوراقها المالية في تلك المراكز. |
estos centros deberán formar parte de redes internacionales para el intercambio de conocimientos y experiencias. | UN | وينبغي أن تشكل تلك المراكز جزءا من الشبكات الدولية لتبادل المعارف والخبرات. |
Un total de 10.358 personas se benefició con los programas y las actividades especiales de estos centros. | UN | واستفاد ما مجموعه 358 10 شخصا من برامج تلك المراكز وأنشطتها المخصصة. |
Tal integración debe analizarse caso por caso y tomando en consideración los criterios y consideraciones de los Estados Miembros que han acogido dichos centros en sus países. | UN | وينبغي حسم مسألة اﻹدماج على أساس كل حالة على حدة، مع مراعاة آراء الدول اﻷعضاء التي توجد فيها تلك المراكز. |
En dichos centros se imparte gratuitamente educación preescolar, elemental, primaria y secundaria, y se dictan cursos de orientación profesional a miles de niños y jóvenes. | UN | وتقدم فرقة الخير في تلك المراكز مجانا التعليم الأولي والابتدائي والثانوي ودورات مهنية لآلاف الأطفال والشباب. |
Setenta y seis de ellos ofrecen atención odontológica integral y 84 cuentan con laboratorios médicos. | UN | ويقدم ٧٦ مركزا من تلك المراكز الرعاية الشاملة لﻷسنان، بينما يشتمل ٨٤ مركزا منها على مختبرات طبية. |
Las víctimas de torturas no suelen tener acceso a tales centros en sus propios países y la única opción disponible es huir. | UN | وكثيرا ما يتعذر وصول ضحايا التعذيب إلى تلك المراكز في بلدانهم ولا يكون أمامهم خيار إلا الهرب. |
Durante la videoconferencia con otros lugares de destino se experimentaron problemas técnicos, y algunas delegaciones tuvieron la impresión de que se había limitado la interacción con los directores de los servicios de conferencias de esos lugares de destino. | UN | فقد صودفت صعوبات فنية أثناء التحاور بالفيديو مع مراكز العمل الأخرى، وارتأت بعض الوفود أن هذا يحد من التفاعل مع مديري خدمات المؤتمرات في تلك المراكز. |
c) Las Naciones Unidas no se harán cargo de la instalación de los familiares en lugares de destino no aptos para familias ni pagarán sus gastos de viaje a dichos lugares. | UN | (ج) لا تتكفل الأمم المتحدة بنفقات استقرار أفراد الأسرة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر أو تدفع نفقات سفرهم إلى تلك المراكز. |