"تلك المعلومات إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • esa información a
        
    • esa información al
        
    • dicha información a
        
    • esta información a
        
    • dichos conocimientos a
        
    • información al respecto a
        
    • esa información en
        
    • su comunicación al
        
    Yo recomendaría que ese investigador comunicara esa información a la Sección de Administración de Abogados de la Defensa y a cualquier investigador financiero que se designe. UN وأنا أوصي بأن ينقل هذا المحقق تلك المعلومات إلى قسم إدارة شؤون محامي الدفاع وإلى أي محقق مالي يتم تعيينه.
    Quizás los representantes puedan trasmitir esa información a sus colegas que asisten a las reuniones de la Mesa. UN ولعل الممثلين ينقلون تلك المعلومات إلى زملائهم الذين يعملون في المكتب.
    La Comisión Consultiva pide que se presente esa información a la Quinta Comisión. UN لذلك تطلب اللجنة أن تقدَّم تلك المعلومات إلى اللجنة الخامسة.
    Tayikistán indicó que no había presentado esa información al Secretario General, porque había enviado su respuesta siendo signatario de la Convención. UN وأفادت طاجيكستان بأنها لم ترسل تلك المعلومات إلى الأمين العام لأنها قدّمت تقريرها أثناء كونها موقّعة على الاتفاقية.
    Agradecería que la Secretaría explicase por qué no facilitó dicha información a los Estados Miembros. UN وقال إنه سيكون ممتنا لـو أوضحت الأمانة العامة لماذا لم تقدم تلك المعلومات إلى الدول الأعضاء.
    Los Inspectores recomiendan que se proporcione esta información a la Asamblea General antes de que ésta adopte una decisión sobre el informe. UN ويوصي المفتشون بتقديم تلك المعلومات إلى الجمعية العامة قبل أن تبت في هذا التقرير.
    Debe proporcionarse la aclaración de esa información a la Asamblea General para su examen de las cuestiones de contratación y dotación de personal. UN وينبغي تقديم تلك المعلومات إلى الجمعية العامة لتنظر في مسائل الاستقدام والتوظيف.
    El Comité opina que la facilitación de esa información a los padres o los representantes legales no debe excluir su comunicación al niño. UN وترى اللجنة أن تقديم هذه المعلومات إلى الوالدين أو الأوصياء القانونيين ينبغي ألا يكون بديلاً لإحالة تلك المعلومات إلى الطفل.
    La Comisión Consultiva recomienda que se proporcione esa información a la Asamblea General en el contexto de su examen del proyecto de presupuesto para 2010. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بتقديم تلك المعلومات إلى الجمعية العامة في سياق نظرها في الميزانية المقترحة لعام 2010.
    La Comisión Consultiva recomienda que se proporcione esa información a la Asamblea General en el contexto de su examen del proyecto de presupuesto para 2010. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بتقديم تلك المعلومات إلى الجمعية العامة في سياق نظرها في الميزانية المقترحة لعام 2010.
    D.J., no puedes darles esa información a desconocidos. Open Subtitles الدي جي ، أنت لا تستطيع الإعطاء تلك المعلومات إلى الغرباء
    Así que si mi sistema visual funciona sólo tomando una serie de imágenes fijas individuales del mundo y transmitir toda esa información a mi cerebro, entonces mi cerebro se vería desbordado. Open Subtitles لذا إذا عمل نظامي البصريّ فقط عن طريق اخذ سلسلة من الصور الثابتة للعالم و ارسال كل تلك المعلومات إلى دماغي،
    ii) Se prohíba al Fiscal, a la defensa o a cualquier otra persona o parte que tenga que ver con el procedimiento divulgar esa información a un tercero; UN ' ٢ ' أن يمنع المدعي العام أو الدفاع أو أي شخص أو طرف آخر مشترك في اﻹجراءات القانونية من اﻹفصاح عن تلك المعلومات إلى طرف ثالث؛
    Así pues, era necesario implantar el registro de las radiobalizas de 406 MHz en el plano nacional así como poner esa información a disposición del Centro de Control de Misiones de la India y de los servicios de búsqueda y salvamento cuando resultara necesario. UN ومن ثم، يلزم تنفيذ عملية تسجيل أجهزة التنبيه العاملة بتردد 406 ميغاهيرتز على الصعيد الوطني، وأن تتاح تلك المعلومات إلى المركز الهندي لمراقبة العمليات وهيئات البحث والانقاذ عند الحاجة.
    Normalmente baja esa información al sistema del Depósito mientras la pasa. Open Subtitles و تقوم بتحميل تلك المعلومات إلى نظام المستودع حين تمر من فوقه
    Cuando descubra indicios de delito relacionado con la financiación del terrorismo, el Servicio especial remitirá esa información al Centro de Lucha contra el Terrorismo del Ministerio del Interior para que la investigue con más detenimiento. UN وفي حالة اكتشاف أدلة على وجود تمويل للإرهاب، تحيل تلك الدائرة تلك المعلومات إلى مركز مكافحة الإرهاب بوزارة الداخلية لمزيد من التحقيق.
    Dentro de los siete días siguientes a la interposición de un recurso, la Junta Ejecutiva presentará esa información al [órgano de apelación]. UN ويقدم المجلس التنفيذي تلك المعلومات إلى [هيئة الطعون] في غضون سبعة أيام من تقديم طعن.
    La Comisión recomienda que se remita dicha información a la Asamblea General cuando examine el estudio ampliado de viabilidad. UN وتوصي اللجنة بتقديم تلك المعلومات إلى الجمعية العامة عند نظرها في دراسة الجدوى الموسعة.
    Asimismo el Ejército de Guatemala proporcionará la información actualizada sobre el número de efectivos que movilizarán los comandos militares del Ejército de Guatemala designados en el anexo C. Ambas Partes deberán entregar dicha información a la verificación a más tardar el día " D+15 " . UN ويقدم الجيش الغواتيمالي كذلك معلومات مستوفاة عن عدد اﻷفراد في الوحدات التي ستنقل والمبينة في المرفق جيم. وينبغي للطرفين تقديم تلك المعلومات إلى آلية التحقق في موعد أقصاه اليوم ١٥ بعد بدء العملية.
    La Fiscalía está tomando medidas para transmitir esta información a las autoridades nacionales competentes para su seguimiento. UN ويقوم مكتب المدعي العام باتخاذ الخطوات اللازمة لإحالة تلك المعلومات إلى السلطات الوطنية المختصة من أجل متابعتها.
    Sírvase indicar si los adolescentes de ambos sexos reciben en las escuelas información sobre planificación familiar y educación sexual como parte de los cursos sobre cuidado de la salud (párr. 275) y, de no ser ése el caso, sírvase especificar de qué manera se transmiten dichos conocimientos a los jóvenes. UN 21 - يرجى بيان ما إذا كانت تقدم معلومات عن تنظيم الأسرة والثقافة الجنسية في المدارس للفتيات والأولاد كجزء من الدورات التدريبية في مجال الرعاية الصحية (الفقرة 275)، وإن لم يكن الأمر كذلك، يرجى تحديد الكيفية التي تنقل بها تلك المعلومات إلى الشباب.
    La Comisión Consultiva no recibió explicaciones adecuadas en las audiencias sobre las consecuencias derivadas de la mala gestión o de decisiones equivocadas o inapropiadas, y pide que se facilite información al respecto a la Asamblea General cuando esta examine el informe del Secretario General. UN ولم تقدم إلى اللجنة الاستشارية تفسيرات كافية خلال الجلسات فيما يتعلق بالآثار الناجمة عن سوء الإدارة أو القرارات الخاطئة أو غير السليمة، وتطلب تقديم تلك المعلومات إلى الجمعية العامة عند نظرها في تقرير الأمين العام.
    En consecuencia, el Grupo pide a la Secretaría que agregue esa información en futuras ediciones del Informe Anual, utilizando datos estadísticos. UN ولذلك، تطلب المجموعة من الأمانة أن تضيف تلك المعلومات إلى التقارير السنوية المقبلة، مع بيانات إحصائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more